Romeo Juliet
Преглед.
за.
за.
следващата.

:14:01
Отличен си стрелец!
И честноста и аз обичам.

:14:04
А точна честна цел, благородни братовчеде, е най-бързо попадение.
:14:08
Е, със този удар ти пропусна.
Тя няма да бъде улучена от стрела на Купидон;

:14:11
...нито оставена на случайна любов от пръв поглед...
:14:14
...Нито ще отвори своя скут пред съблазняващото злато.
:14:16
Нима ще даде клетва
че ще прекара целомъдрен нейният живот?

:14:19
Наистина, и с тази предпазливост
жертва оргомна ще направи.

:14:22
- снисходителен бъди към мен. Забрави за нея ти да мислиш.
- Научиме как се забравя да мислиш, въобще.

:14:25
Като дадеш свобода на своите очи.
Разгледай и други красоти.

:14:29
Защо, Ромео, изкуството те тъй влудява?
:14:31
Не влудява,
но ограничава повече от всеки луд.

:14:34
Затворен във затвор, без храна
държан, обслужван и измъчван.

:14:37
Добър ден, добри човече.
:14:40
Сега, ще ти каже без да питам.
:14:42
Великите, богати Капулети
организират традисионен бал със маски.

:14:46
Почтенно сбиране. Сеньор Плаценто
и неговата съпруга и дъщерите...

:14:49
...вдовицата Утрувио, ммм,
и нейната прекрасна племеница Розалин...

:14:53
На същият този маскин бал на Капулети
Розалин ще спечели честност...

:14:56
...която ти така обичаш, с
с всички подбрани хубавици от Верона.

:14:59
Ако не сте от Домът Монтеки,
елате и пийнете по чаша вино!

:15:03
Ела на бала, и с необременени очи...
:15:05
...сравни нейното лице с някое
което аз ще ти покажа...

:15:08
...и ще те накарам да мислиш че лебедът е гарван.
:15:11
Ще дойда заедно със теб, не за да покажа такава преценка
:15:13
...а за да се забъвлявам в соствения си разкош.
:15:21
Жулиета!
:15:27
Жулиета!
:15:29
Жулиета!
:15:31
Жулиета!
:15:33
О!
:15:35
Оо!
:15:41
Бавачке!
:15:42
Бавачке, къде е дъщеря ми?
Кажете и да дойте тя при мен.

:15:44
Ще и кажа да дойде. Пази Боже!
:15:48
Жулиета!
:15:54
Жулиета!
:15:56
Жулиета!

Преглед.
следващата.