:46:00
	Розалин,чиято любов
така дерзана, забравена е?
:46:04
	Любовта при младите мъже не е
в сърцата има, а в техните очи.
:46:09
	Ти често ме гълчеше, че обичам Розелин.
:46:11
	Изкуфял бе ти, не влюбен, ученико мой.
:46:17
	Моля те...
:46:20
	...не ме гълчи!
:46:21
	Обичам благородно аз сега
и това любовта ми позволява.
:46:25
	Но други няма да ти позволят.
:46:27
	Да, добре го знае тя...
:46:29
	...че тяхната любов е механична,
любов която не може да очарова.
:46:36
	# Maybe I'm just like my mother
:46:42
	# She's never satisfied
:46:47
	За тоз съюз това доказателство това е...
:46:51
	...да обърне таз вендета...
:46:55
	...в чиста любов.
:46:57
	# This is what it sounds like
:46:59
	# When doves cry
:47:05
	Ела, колебливи ми младежо, ела и тръгвай с мен.
:47:08
	Уважавайки те ще ти помогна.
:47:12
	За тоз съюз щасливо доказателство това е...
:47:15
	...превръщайки вендетата
в любов тъй чиста.
:47:18
	О, да излеземе навън! Ще бързам прекомерно!
:47:23
	Бавно и мъдро. Спъват се които бързат.
:47:27
	# Maybe I'm just too demanding
:47:31
	# Maybe I'm just like my father, too bold
:47:34
	# Maybe I'm just like my mother
:47:38
	# She's never satisfied
:47:42
	# Why do we scream at each other?
:47:57
	# This is what it sounds like