Romeo Juliet
Преглед.
за.
за.
следващата.

:48:00
# This is what it sounds like
:48:04
# This is what it sounds like
:48:06
Къде, по дяволите, е тоз Ромео?
У дома не се е върнал днес?

:48:09
Баща му казва "Не"; Говорих с него.
:48:12
Защо, тази бледа фръцла,
тази Розелин...

:48:16
...мъчи го така, че да избяга той като полудял от нея.
:48:19
Тибал писмо е изпратил до бащината му къща.
:48:21
- Предизвикателството на моя живот!
- Дали Ромео ще го приеме?

:48:24
Мъж който не знае да пише, може да отговори на това писмо.
:48:26
Не, ще отговори той на господаря на писмата,
за неговата наглост.

:48:30
Е, освен, ако, бедния Ромео, не е вече мъртав!
Вкаменил се като статуя под поглед, женски, мил!

:48:35
Поведен за ухото от любовна песен!
:48:37
Забодена в неговото сърце,
с детски лък, любовна стрела е!

:48:40
А този мъж достоен съперник ли е на Тибалт?
:48:43
- Защо, кой е Тибалт?
- Повече от принц на котките.

:48:47
Той е решителния командир на комплиментите!
:48:51
Бие се той, както ти се мъчиш да пропееш.
:48:54
Не прахосва време, разстояние и симетрия.
:48:58
Почива той с минимум почивка.
:49:00
Едно, две и третият...
:49:03
...е в твойта гръд.
:49:04
Касапинът на коприненото копче.
:49:07
Дуелист.
:49:09
Дуелист! Кавалер
от най-изискан род...

:49:12
...е първата и последна причина.
:49:14
The immortal passado!
:49:18
The punto reverso!
:49:20
The, um... hai!
:49:22
Какво?
:49:24
Ето го и Ромео.
:49:27
Ромео!
:49:31
Хо-хо, хулиган такъв!
:49:33
Сениор Ромео, бонжур!
:49:36
Това е френски поздрав
за товйта френска помия.

:49:39
Подлъга ни ти тази нощ.
:49:41
Добро да бъде утрото и на двама ви.
В какво съм ви подлъгал?

:49:44
Изпързаляхте ни, сър, изпързаляхте ни.
Не разбираш ли?

:49:47
Извени ме, добри Меркуцио.
Задачата ми бе велика...

:49:49
...и в случай като моя
вежливоста отстъпва.

:49:52
Това, както казваш...
:49:53
...случай е такъв, че
кара мъж да се прегъва сред нечии бедра!

:49:57
- За поклон ли ти говориш?
- Това е най-безобидното ми предположение.


Преглед.
следващата.