Romeo Juliet
Преглед.
за.
за.
следващата.

:49:00
Едно, две и третият...
:49:03
...е в твойта гръд.
:49:04
Касапинът на коприненото копче.
:49:07
Дуелист.
:49:09
Дуелист! Кавалер
от най-изискан род...

:49:12
...е първата и последна причина.
:49:14
The immortal passado!
:49:18
The punto reverso!
:49:20
The, um... hai!
:49:22
Какво?
:49:24
Ето го и Ромео.
:49:27
Ромео!
:49:31
Хо-хо, хулиган такъв!
:49:33
Сениор Ромео, бонжур!
:49:36
Това е френски поздрав
за товйта френска помия.

:49:39
Подлъга ни ти тази нощ.
:49:41
Добро да бъде утрото и на двама ви.
В какво съм ви подлъгал?

:49:44
Изпързаляхте ни, сър, изпързаляхте ни.
Не разбираш ли?

:49:47
Извени ме, добри Меркуцио.
Задачата ми бе велика...

:49:49
...и в случай като моя
вежливоста отстъпва.

:49:52
Това, както казваш...
:49:53
...случай е такъв, че
кара мъж да се прегъва сред нечии бедра!

:49:57
- За поклон ли ти говориш?
- Това е най-безобидното ми предположение.

:50:00
- Най-вежливо изложение.
- Не, аз съм много нежен за вежливоста.

:50:04
- Нежен като цвете?
- Точно така.

:50:06
Защо, тогава цялото ми достойнство обкичено с цветя е!
:50:08
О, зная аз!
:50:10
Сега си тъй приятен. Сега си ти Ромео!
:50:13
Сега си такъв какъвто си,
какъвто природата те е направила!

:50:18
Ето го и чакания пратеник!
:50:21
Божичко, благородна лейди.
:50:23
Желая да говоря с теб.
:50:29
Ооо! Сводница!
:50:30
Сводница, Сводница, Сводница!
:50:33
So ho! So ho!
:50:37
Ромео!
:50:42
Romeo!
:50:46
Ще дойдеш ли в бащиното си имение?
:50:48
Ще вечеряме там.
:50:51
Ще ви следвам аз.
:50:54
Сбогом, древна лейди, сбогом!
:50:59
Ако ще я водиш тук
в този рай на глупаци, както казват...


Преглед.
следващата.