Romeo Juliet
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:10:00
Тогава прогонването е просто закъсняла смърт.
1:10:01
Така е, затова отрежи
главата ми със златна брадва...

1:10:05
...и се усмихни на удара с
който ме уби.

1:10:07
О смъртен грях! О груба неблагодарност!
1:10:10
Това е милост, а ти не я виждаш.
1:10:14
Оттук!
1:10:23
- Идвам по заръка на Жулиета!
- Добре дошла си ти тогава.

1:10:26
Къде е любимият на господарката ми?
1:10:27
Ромео, излез напред.
1:10:30
- Ах, сър.
- Бавачке.

1:10:33
Ах, сър.
1:10:34
Смъртта е краят на всичко.
1:10:38
Говорила си с Жулиета?
1:10:40
Къде е тя, и как е?
1:10:42
И какво казва моята обичана дама
за нашата обречена любов?

1:10:45
О нищо тя не казва, сър,
а ридае ли, ридае.

1:10:49
И тогава за Ромео плаче,
и припада тя отново.

1:10:55
Сякаш това име, изтрел
смъртоносен от пистолет е...

1:10:58
...и убива я, както проклетата ръка
на това име уби нейният роднина!

1:11:04
Мисля че тази гледна точка грешна е.
1:11:06
Твойта Жулиета жива е. Ето го щастието твое.
1:11:10
Тибалт щеше да те убие,
но ти го изпревари.

1:11:13
Ето го щастието твое.
1:11:15
Законът предвиждащ смърт
обърна се и само те прогони.

1:11:20
Ето го щастието твое.
1:11:22
Благословии, няколко, над тебе засияли.
1:11:25
Защо надсмиваш се над тях,
небето и земята...

1:11:29
...откакто са родени, небето и земята,
трите срещат се в тебе?

1:11:33
Сър, господарката халка ми каза да ви дам.
1:11:37
Как успокоен съм от това.
1:11:39
Върви.
1:11:41
Отиди при твоята любов.
1:11:44
Изкачи се до покоите й, бързай и успокои я.
1:11:48
Бързай ти! Бързай!
1:11:50
Но внимавай...
но не оставай прекалено дълго...

1:11:53
...защото няма да ти позволят да заминеш ти за Мантуа...
1:11:55
...където ще живееш докато
дойде време бракът ви да бъде благословен...

1:11:59
...сдобри се с приятелите твои,
за прошка помоли Принс...


Преглед.
следващата.