Amistad
prev.
play.
mark.
next.

1:52:00
Ne želi razgovarati sa mnom?
1:52:03
Ne.
1:52:08
Kako napreduje tvoj engleski?
Ništa bolje nego moj Mende.

1:52:14
znam da ne želiš
razmišljati o tome,

1:52:18
ali, jesi li pomislio da
sam ti ja sve što imaš?

1:52:23
Jer buduæi da je moja
praksa posve propala,

1:52:27
ti si sve što ja imam.
1:52:39
Vidiš, ovo sam ja.
1:52:41
Vidiš kako to ide?
1:52:45
A ovo je za mene.
1:52:52
Još prijetnji smræu.
1:52:54
Neke su potpisane.
1:52:56
I to od mojih stranaka.
1:52:58
Ili bih trebao reæi,
bivših stranaka.

1:53:07
Još je jedna posljedica
gubitka stranaka.

1:53:14
Sada sam slobodan
1:53:15
sjediti ovdje sve
dok me ti ne priznaš.

1:53:20
Razumio si tu rijeè, zar ne?
1:53:22
Slobodan.
1:53:31
Onda æemo samo sjediti.
1:53:35
Cezar.
1:53:40
Ciceron se obratio
Cezaru, a ne Klaudiju.

1:53:43
Klaudije je roðen
stotinu godina poslije.

1:53:46
Imali ste pravo, bio je
jedan od njih dvojice.

1:53:50
To je on?
1:53:51
Da, g. Predsjednièe.
1:53:54
Otkljuèajte vrata.
1:53:56
Adams koketira s
abolicionistima 15 godina,

1:53:59
ali, još uvijek nije
zaplesao s njima.


prev.
next.