2:03:20
	Господа судьи, для меня стало
большим утешением то, что мой коллега,
2:03:29
	мистер Болдуин, защищал это дело в
столь искусной, столь законченной манере,
2:03:40
	что я едва ли могу что-нибудь
добавить к его словам.
2:03:46
	Однако ответьте мне, зачем
мы собрались здесь, сегодня?
2:03:54
	Как эта ничем не
примечательная ординарная тяжба
2:03:57
	из-за собственности приобрела
столь грандиозное значение,
2:04:00
	что ее оспаривают в Верховном
суде Соединенных Штатов?
2:04:04
	Означает ли это, что мы опасаемся, как
бы низшие инстанции не проглядели истины?
2:04:09
	Или это наш беспредельный
всепоглощающий страх гражданской войны
2:04:13
	заставил нас нагружать символизмом дело,
которое никогда к этому не стремилось,
2:04:18
	а теперь принуждает нас закрыть глаза
на истину, которая высится перед нами -
2:04:23
	огромная и гордая, как гора?
2:04:27
	Истину гнали прочь от
этой тяжбы, словно раба,
2:04:30
	затасканного по судам,
жалкого и обездоленного.
2:04:35
	И гнала ее прочь не редкая
прозорливость обвинителей,
2:04:43
	но длинная мощная рука
исполнительной власти.
2:04:51
	Это не простоя тяжба из-за
собственности, господа.
2:04:56
	Это самое важное дело, какое
когда-либо слушалось в этом суде,