2:03:20
Господа судьи, для меня стало
большим утешением то, что мой коллега,
2:03:29
мистер Болдуин, защищал это дело в
столь искусной, столь законченной манере,
2:03:40
что я едва ли могу что-нибудь
добавить к его словам.
2:03:46
Однако ответьте мне, зачем
мы собрались здесь, сегодня?
2:03:54
Как эта ничем не
примечательная ординарная тяжба
2:03:57
из-за собственности приобрела
столь грандиозное значение,
2:04:00
что ее оспаривают в Верховном
суде Соединенных Штатов?
2:04:04
Означает ли это, что мы опасаемся, как
бы низшие инстанции не проглядели истины?
2:04:09
Или это наш беспредельный
всепоглощающий страх гражданской войны
2:04:13
заставил нас нагружать символизмом дело,
которое никогда к этому не стремилось,
2:04:18
а теперь принуждает нас закрыть глаза
на истину, которая высится перед нами -
2:04:23
огромная и гордая, как гора?
2:04:27
Истину гнали прочь от
этой тяжбы, словно раба,
2:04:30
затасканного по судам,
жалкого и обездоленного.
2:04:35
И гнала ее прочь не редкая
прозорливость обвинителей,
2:04:43
но длинная мощная рука
исполнительной власти.
2:04:51
Это не простоя тяжба из-за
собственности, господа.
2:04:56
Это самое важное дело, какое
когда-либо слушалось в этом суде,