Contact
prev.
play.
mark.
next.

2:03:00
Hvala.
2:03:03
Pokazat æu vam što je snimljeno.
2:03:14
43 kamere pokazuju isto.
2:03:18
Kapsula je samo propala.
Samo smo to vidjeli...

2:03:21
...ništa drugo.
2:03:23
Ništa se nije dogodilo.
2:03:26
Kako to objašnjavate, doktore?
2:03:30
Ne mogu objasniti.
2:03:31
Molim vas da...
2:03:34
...ne pogoršavate situaciju...
2:03:37
...koja je ionako ozbiljna.
2:03:39
Oslonimo se na èinjenice.
2:03:42
Trenutaèno istražujemo
ono što se uistinu dogodilo.

2:03:45
Preduzete su potrebne...
2:03:48
...mjere.
2:03:50
Suoèen s valom osuda...
2:03:54
...kojeg su pokrenule zemlje
èlanice Vijeæa...

2:03:56
...predsjednik je zatražio
pokretanje istrage.

2:03:59
Imenovanje M. Kitza
u Istražni odbor...

2:04:02
...nakon napuštanja mjesta
Savjetnika za sigurnost...

2:04:05
...uznemirilo je duhove
na Capitol Hillu.

2:04:08
Nisam još odluèio
kandidirati se za Kongres.

2:04:11
Dao sam otkaz na mjesto
Savjetnika za sigurnost...

2:04:15
...da bih se potpuno
posvetio istrazi.

2:04:19
Svi imaju pravo doznati
što se uistinu dogodilo.

2:04:25
Svi znanstveni ureðaji
pokazuju...

2:04:27
...da je veza s kapsulom prekinuta
samo dijeliæ sekunde.

2:04:31
Da li je to toèno?
2:04:35
Da, dio sekunde
zemaljskog vremena.

2:04:38
Zemaljskog vremena?
2:04:40
Vjerujem da je
Stroj otvorio tzv. crvotoèinu...

2:04:43
...tunel kroz prostor i vrijeme,
nazvan Einstein-Rossenov Most.

2:04:48
Zbog relativnosti, ono
što sam ja doživjela u 18 sati...

2:04:52
...trajalo je samo sekundu na zemlji.
2:04:55
Nisu li te crvotoèine samo teorija?
2:04:59
O njihovom postojanju
nema dokaza, zar ne?


prev.
next.