1:40:01
Miért hiszed, hogy ezt akarja?
Szerinted miért, Gerry?
1:40:04
Megoldja a problémáit,
a bizonyításokat, és úgy látom,
1:40:08
- megoldott téged is. - Gerry,
hallgass ide! Miért rejtõzködik?
1:40:11
Miért nem bízik senkiben?
Mert elhagyták a szülei, akiknek
1:40:14
- szeretni kellett volna õt.
- Freudiánus duma!
1:40:17
Miért lõdörög a buggyant
haverjaival?
1:40:21
Az õ kedvéért bármelyikük
szétverné a fejedet.
1:40:24
- Ezt hívják hûségnek.
- Milyen megindító.
1:40:26
És kit "oldott meg"?
Ellök magától mindenkit,
1:40:29
mielõtt még elhagyhatná.
Tipikus védekezõ mechanizmus.
1:40:33
Emiatt magányos húsz éve.
1:40:35
Ha te erõszakos vagy vele,
ugyanígy fog reagálni,
1:40:38
- de azt én nem engedem.
- Ne csináld ezt, Sean!
1:40:41
Ne fertõzd meg azzal, hogy
helyes, ha feladja, ha vesztes!
1:40:46
Ha rám haragszol azért, mert
én sikeres lettem, te meg nem...
1:40:51
- Dehogy haragszom rád!
- Haragszol, Sean.
1:40:54
Neheztelsz rám. De nem kérek
bocsánatot a sikereimért.
1:40:59
Az bánt, hogy te is elérhetted
volna azt, amit én.
1:41:03
Légy õszinte! Azt akarod, Will
is vesztesnek érezze magát?
1:41:07
Öntelt fasz! Ezért nem járok
a találkozókra.
1:41:10
Mert nem bírom a tekintetedet.
1:41:13
A szánakozó,
lenézõ tekintetet.
1:41:15
Vesztesnek tartasz, de én tudom,
mit érek és büszke vagyok rá!
1:41:19
Tudatosan választottam ezt a
munkát és nem buktam meg!
1:41:22
Ti szánalmas alaknak tartotok.
Te meg a seggnyaló kórusod:
1:41:26
A Field's Medal! Ó!
1:41:28
Miért félsz annyira a bukástól?
1:41:31
A kitüntetésem zavar?
1:41:33
Szívesen átadom neked.
1:41:36
Dugd föl a medálodat!
Én leszarom, mert ismertelek,
1:41:40
mielõtt a matematika istene
lettél volna.
1:41:43
Pattanásos, beszari gyerekként,
aki azt se tudta, hová pisiljen.
1:41:46
Igen, te voltál az okosabb,
de ne engem hibáztass azért,
1:41:49
- mert így alakult az életed.
- Dehogy hibáztatlak!
1:41:52
Nem is rólad van szó, te fasz,
hanem a fiúról!
1:41:55
Értékes ember! Nem engedem,
hogy ráerõszakold az akaratod!