1:36:01
	Разбира се, никой не
колко точно са парите.
1:36:04
	Предполагам, че можем да си вземем
колкото си поискаме. Така ли е?
1:36:09
	Да. Всичко което каза е истина.
1:36:12
	В смисъл, не е като да ги
откраднем от някого.
1:36:16
	- Това също е възможна гледна точка.
- Да.
1:36:20
	Само, че тази гледна точка не се споделя
от агенцията за която работя
1:36:24
	След като тези пари са доказателство,
те принадлежат на агенцията.
1:36:27
	Официално снемам
обвиненията срещу теб.
1:36:31
	Не прави нищо глупаво.
1:36:33
	Как да направя каквото и да е глупаво
като ме следите непрекъснато?
1:36:37
	Знаеш ли, радвам се, че си
проумяла това...
1:36:39
	защото ми спестяваш труда
да ти го подчертавам.
1:36:42
	Ето каква е сделката.
1:36:45
	Искам да вземеш тези пари.
1:36:48
	И да ги пъхнеш в тази
пазарска торба от "Билингсли".
1:36:51
	И точно тези пари
очаквам да видя...
1:36:53
	като погледна в торбичката
на Шеронда.
1:36:57
	Ясно?
1:36:59
	- Да, ясно.
- Разбрахме се.
1:37:01
	Има само три причини, поради
които можеш да не се явяваш в съда.
1:37:05
	Първата е - ако си в болница, втората - ако си
в затвора, и третата - ако си пукнал.
1:37:09
	Това значи, че не си ми приятел.
Защо ме забъркваш...
1:37:11
	Уинстън!
1:37:12
	- Чакай. Задръж малко. Изчакай за минута.
- Излизам за няколко часа.
1:37:15
	Къде отиваш?
1:37:16
	В търговския център Дел Амо. Ще отида
на кино, може да хапна.
1:37:19
	- Кой филм ще гледаш?
- Някой който започва скоро и изглежда добре.
1:37:21
	Добре. Забавлявай се.
1:37:23
	- Хайде да тръгваме!
- Ей сега!
1:37:26
	И преди малко каза същото.
Трябва да тръгваме!
1:37:37
	Ало?
1:37:38
	Луис? Какво по дяволите
правите още там?
1:37:40
	Ами, аз, аз, аз, чакам нея.
Аз съм готов за тръгване.
1:37:44
	Мамка му, ти си тоя дето командва!
1:37:46
	Ами тя продължава да повтаря
"Ей сега", 'кво да направя?
1:37:48
	Отиди, хвани тая кучка за косата,
и и измъкни шибания задник навън!
1:37:51
	Моите пари са заложени на...
1:37:58
	- Ей, трябва да тръгваме!
Закъсняваме!