Jackie Brown
prev.
play.
mark.
next.

:29:01
Pogledajmo dosje Jacqueline Brown...
:29:04
Prema ovome, ovo Vam nije prvi put
da ste izigrali Zakon.

:29:08
1985.,
dok ste bili stjuardesa u Delti...

:29:11
...uhapšeni ste dok ste prenosili
drogu za pilota?

:29:13
Taj pilot je bio moj muž,
i mene su oslobodili.

:29:16
Mislite, ponudili su Vam dil,
i Vi ste prihvatili.

:29:18
On je odležao, a Vi dobili uvjetnu...
:29:22
Nisam èuo da ste me pitali za
dozvolu da pušite u mojoj kancelariji.

:29:25
-Da li smijem pušiti?
-Ne, ne smijete.

:29:27
I tako ste prošli sa blagom kaznom...
:29:30
...ali zbog svog tog kriminala
ne radite više za velike avio-kompanije.

:29:34
Prekinuli ste poslije 13 godina,
i sada imate 44...

:29:38
i letite za najusraniju malu charter
avio-kompaniju iz Meksika kod koje...

:29:42
...zaraðujete... Koliko?
13.000$ godišnje?

:29:45
16.000,
plus dodaci...

:29:47
Radili ste 19 godina,
a zaraðujete 16.000, plus dodaci?

:29:51
Nije baš da se èovjek raduje tome,
zar ne Jackie?

:29:56
Jackie, imaš dobrog advokata?
:29:58
Može li ona sebi
priuštiti jednog uopæe...

:30:01
Inaèe, bit æeš u Cybil Brandu
tri tjedna...

:30:03
...prije nego što ti dodijele
javnog pravobranitelja!

:30:07
Hej, Jackie, znaš li nekoga
tko se zove Beaumont Livingston?

:30:12
Da...neee?
:30:15
Jer on tebe zna.
:30:18
U stvari, poznavao te...
:30:20
Više te ne zna...
Sada je mrtav!

:30:22
Našli su ga u prtljažniku
nekog auta, jutros.

:30:25
Dvaput je pucano u njega.
:30:27
Jednom u grudi,
jednom u glavu.

:30:31
Izvoli...
Sada se ja pitam...

:30:33
Ako ti ne znaš Beaumonta...
:30:38
...kako onda Beaumont zna tebe?
:30:45
Gledaj g-ðice Brown,
jebe se nama za tebe!

:30:50
Znaš ti koga mi hoæemo!
:30:52
Suradjuj i kaži nam što trebamo znati!
Pomoæi æemo da se izvuèeš iz ovoga.

:30:55
Ako odbiješ suradnju i nastaviš s tim
usranim stavom kao do sada...

:30:59
...dat æemo te carinskom odjeljenju
a oni æe te izvesti na Sud.


prev.
next.