Midnight in the Garden of Good and Evil
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:53:01
Stal se z tebe nekrofil?
1:53:03
Nemluvme o mé bývalé.
1:53:05
- Jak dlouho jsi popíjel?
- Dlouho. Pojï, bude psina.

1:53:08
Proè do márnice?
1:53:10
To kdybych vìdìl.
1:53:13
Je tam zavøeno. Zítra ti to
bude pøipadat jako hloupost.

1:53:17
Proto tam jdu teï.
Klidnì se tam vloupám.

1:53:22
- Urèitì tam chceš jít?
- Jo.

1:53:26
Jde to zadem...
1:53:28
...z pohotovosti.
Ale je to zakázané.

1:53:31
- Jak to víš?
- Vypomáhala jsem tam.

1:53:34
V márnici?
1:53:36
- Rozptýlíme je...
- My?

1:53:38
Ty je rozptýlíš
a já tam vklouznu.

1:53:44
Ne, zabloudíš.
1:53:46
Chce to tøi lidi. Co Joe?
1:53:49
Ten je do zítøka mimo mìsto.
1:53:53
Známe nìkoho,
kdo ztropí poprask?

1:53:58
POHOTOVOST
1:54:03
Pomoc! Sestro!
1:54:09
- Co se dìje?
- Má nìco s bøichem.

1:54:10
Slepák! Praskla mi voda!
1:54:12
Voda? Je tìhotná?
1:54:15
Pomozte mi.
1:54:18
- Co se dìje?
- Nìco se žaludkem.

1:54:20
Položte ji.
1:54:28
Jsme tady.
1:54:30
Tak si rozmlouvej.
1:54:32
Tady to bolí?
1:54:33
Poèkejte, pane doktore...
1:54:35
Tady?
1:54:37
Ještì trochu níž.
1:54:40
V márnici jsem prvnì.
1:54:41
Co hledáme?
1:54:45
Nevím. Nìco kvùli návlekùm
na rukou.

1:54:49
Hele, Teddy Lipscomb.
1:54:52
Cože?
1:54:53
- Ty ho znáš?
- Tátùv zubaø.

1:54:57
Páni!

náhled.
hledat.