Midnight in the Garden of Good and Evil
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:43:03
Mira. Teddy Lipscomb.
:43:06
¿Cómo dices?
:43:08
- ¿Le conoces?
- Era el dentista de mi padre.

:43:12
Vaya.
:43:15
Paro cardíaco.
:43:16
Expresión médica para: Muerto en brazos
de una camarera de 25 años.

:43:21
Pobre tipo.
:43:23
Recuérdame que no me ponga
enfermo en Savannah.

:43:27
Lleva brazalete hospitalario.
:43:29
Suelen curarte en el hospital,
pero aquí no.

:43:32
El depósito no tiene rampa propia,
y los muertos pasan por urgencias.

:43:37
Técnicamente, deben ser ingresados.
:43:42
Todos llevan brazalete.
:43:43
Trámites burocráticos.
Te dije que fui voluntaria aquí.

:43:46
Es cierto. ¿Eras voluntaria?
:43:48
Sí, llevaba un uniforme muy mono.
:43:51
De exploradora.
:43:53
- ¿Es ahí donde duele?
- Casi.

:43:55
Un poquitín...
:43:57
Es justo ahí. Le quiero.
:44:00
Le quiero.
Doctor Buentoque, es ahí mismito.

:44:03
Ya lo tiene.
:44:10
No quitarían una bolsa
para colocar el brazalete, ¿verdad?

:44:15
Seguramente, sí.
:44:16
Tal vez.
:44:22
Ha sido un enorme placer, Doctor.
:44:25
¿Cómo estás, mami?
:44:26
Quisiera hacerle una pregunta.
:44:29
¿Estaba aquí cuando llegó
el cuerpo de Hanson?

:44:32
Sí. ¿Cómo llegó allí?
:44:34
La puerta de atrás.
Vine con esa señora.

:44:36
Una pregunta.
Llevaba bolsas en sus manos.

:44:40
Alguien le puso un brazalete.
:44:42
¿Le quitarían la bolsa
para ponérselo?

:44:45
No, llevan un cierre.
:44:47
¿Un cierre?
:44:50
Gracias.
:44:52
Con él fue fácil.
Le puse las bolsas después.

:44:57
¿Cómo ha dicho?
:44:59
Doc Poe llamó desde el lugar del crimen,
y dijo que se las pusiera.


anterior.
siguiente.