Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:50:03
Odbijam svijet gdje vIadaju gIasine.
1:50:06
Krivac šapuæe,
a nevin se nadaIeko èuje.

1:50:09
Bravo!
1:50:11
Možda æeš morati objasniti u
kakvoj si vezi bio s BiIIyjem.

1:50:17
Tvoj seksuaIni život.
1:50:20
FinIey je usmjerio raspravu
u neoèekivanom pravcu.

1:50:23
Njegov osobni Iov na vještice.
1:50:27
To æe uništiti moju majku.
1:50:31
BiIa je u sudnici.
1:50:33
I èuIa je Georgea Tuckera.
1:50:35
Suoèi se s tim, ona veæ zna.
1:50:38
AIi nije to od mene èuIa.
1:50:46
A ako ne bude u sudnici?
1:50:59
Što vas brine? Tragovi baruta?
1:51:04
Taj prokIeti test.
1:51:06
Vaš je struènjak to sredio.
Rekao je da test nije pouzdan.

1:51:10
Porota misIi da se izvIaèimo.
1:51:12
Svi poznaju Doktora Poea.
1:51:15
MišIjenje nekog sa sjevera. . .
Ne zamjerite mi.

1:51:18
Ne, naravno.
1:51:20
Rekao je da se barut Iako izbriše.
Možda u prijevozu. . .

1:51:24
Kažu da su staviIi rukavice.
1:51:27
Poe tvrdi da su biIe
i za vrijeme obdukcije.

1:51:31
Kada je mogao biti izbrisan?
1:51:35
Ne znam.
1:51:40
Sjeæate Ii se kad ste rekIi
da mrtvi ne prièaju?

1:51:45
Vidite, misIim. . .
1:51:47
. . .da je to možda istina,
aIi ne vrijedi ovdje.

1:51:51
PogIedajte naokoIo.
1:51:54
U ovom gradu naiIazite
samo na sIike umrIih.

1:51:58
Svaka prièa zapoèinje
s nekim tko je umro.


prev.
next.