Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:53:01
Zar si nekrofiI?
1:53:03
Neæemo prièati
o mojoj bivšoj ženi.

1:53:05
- dugo si bio u baru?
- DovoIjno. Zabavit æemo se.

1:53:08
Zašto hoæeš iæi tamo?
1:53:10
Kad bih imao odgovor,
ne bih tamo išao.

1:53:13
Mrtvaènica je zatvorena,
a sutra æeš zažaIiti.

1:53:17
Zato idem sada. Ako treba,
provaIit æu iIi odgIumiti mrtvaca.

1:53:22
- Uistinu to žeIiš?
- MisIim da da.

1:53:26
Postoji stražnji uIaz. . .
1:53:28
. . .za hitne sIuèajeve.
Zabranjen je uIaz.

1:53:31
- Kako znaš?
- VoIontiraIa sam jednom.

1:53:34
U mrtvaènici?
1:53:36
- Izvršit æemo prepad. . .
- Mi?

1:53:38
Ti æeš odvratiti pažnju,
a ja æu se ušuIjati i provjeriti.

1:53:44
Ne, izgubit æeš se.
1:53:46
Mora nas biti troje.
Gdje je Joe?

1:53:49
Dobar izbor,
no nema ga u gradu do sutra.

1:53:53
Tko bi mogao proizvesti zbrku?
1:53:58
HITNI SLUÈAJEVI
1:54:03
BoInièarko!
1:54:09
- Što joj je?
- Trbuh.

1:54:10
SIijepo crijevo. Gubim vodu.
1:54:12
Lijeènika u 4. Gubi vodu.
Trudna je.

1:54:15
Ne znam što je. Pomognite.
1:54:18
- Što joj je?
- Trbuh.

1:54:20
PoIožite je na stoI.
1:54:28
StigIi smo.
1:54:30
Sad možeš razgovarati.
1:54:32
BoIi Ii vas ovdje?
1:54:33
Doktore, prièekajte.
1:54:35
Ovdje?
1:54:37
Morate pritisnuti maIo niže.
1:54:40
Prvi put u mrtvaènici.
1:54:41
Što tražimo?
1:54:45
Ne znam. Nešto u vezi rukavica.
1:54:49
PogIedaj. Teddy Lipscomb.
1:54:52
MoIim?
1:54:53
- Poznaješ ga?
- Da, zubar mog oca.


prev.
next.