Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:20:01
To je verovatno pomislio
i Bili Henson...

1:20:05
...dok je ležao ranjen...
1:20:07
...a krv i život su mu...
1:20:09
...isticali na Džim Vilijamsov
persijski tepih.

1:20:15
Morate znate da je optuženi...
1:20:20
Na kraju suðenja...
1:20:22
...verujem da æete...
1:20:24
...suoèeni sa èinjenicama...
1:20:27
...doneti...
1:20:28
...pravednu i nepristranu presudu:
1:20:34
Kriv za ubistvo s predumišljajem.
1:20:41
Hvala.
1:20:52
G. Sejler, rasprava je veæ
predugo trajala.

1:20:56
Želite li možda uzeti reè posle pauze?
1:21:03
Obratio bih se sada porotnicima,
Èasni Sude.

1:21:09
Neæe dugo trajati.
1:21:15
Izvinjavam se ako izgledam umorno...
1:21:18
...što su mi oèi crvene...
1:21:20
...i što mi je ten sivi.
1:21:23
Razlog tome je èastan.
1:21:26
Naime...
1:21:28
...nisam u zadnje vreme puno spavao.
1:21:31
Jer, iako je moj krevet mekan...
1:21:34
...moj klijent spava na tvrdom.
1:21:37
I dok sam ja okružen mojom porodicom...
1:21:41
...Džim Vilijams...
1:21:43
...moj prijatelj...
1:21:45
...i klijent...
1:21:47
...je zatvoren u æeliji...
1:21:49
...punoj kradljivca, ubica i silovatelja.
1:21:56
Vas sam izabrao za porotnike.
1:21:58
U vas imam poverenja.

prev.
next.