Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:22:02
Iako se danas sudi Džimu Vilijamsu...
1:22:06
...ako preispitam okolnosti...
1:22:09
...dolazim do zakljuèka...
1:22:11
...da smo...
1:22:12
...na njegovom mestu,
mogli biti vi...

1:22:15
...ili ja.
1:22:17
Znate li zašto?
Jer, uveravam vas...

1:22:20
...da je neko pucao na mene,
ja bih uzvratio.

1:22:23
I pucao bih i dalje...
1:22:26
...sve dok ne bih bio siguran
da je mrtav.

1:22:28
Sve dok moj dom i moja porodica
ne bi bili sigurni.

1:22:37
A tada bi me...
1:22:39
...Finli, moj stari prijatelj...
1:22:42
...zakonski progonio.
1:22:44
Ja bih bio taj, kome bi sudili.
1:22:46
A moj bi život...
1:22:48
...bio u rukama...
1:22:50
...èestitih ljudi poput vas.
1:22:52
Preterao je.
1:22:55
On nas nije prekidao.
Lièili bi na idiote.

1:22:59
Vas ne mogu lako obrlatiti.
1:23:02
Vi ste bez predrasuda...
1:23:05
...i ne bi sudili èoveku...
1:23:08
...zbog boje njegove kože...
1:23:10
...ili zbog njegovog bogatstva.
1:23:13
Tvrdim vam...
1:23:14
...èinjenica...
1:23:17
...je...
1:23:18
...da Džim Vilijams...
1:23:21
...nije nikog ubio.
1:23:27
Kakav je vaš utisak?
Ja sam vrlo zadovoljan.

1:23:30
Soni ima stila,
ima dara za to, zar ne?

1:23:33
Po onome što sam video...
1:23:35
...u stanju je prodati led Eskimima.
1:23:38
Ugodno me iznenadio.
1:23:41
Džon Kelso,
nadam se da shvaæate...

1:23:43
...da vas smatram prijateljem?
1:23:47
Da.
1:23:52
Nedostatak tragova baruta,
uz ostalo što sam naveo...

1:23:56
...navodi na zakljuèak,
da je sve namešteno.


prev.
next.