Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:23:02
Vi ste bez predrasuda...
1:23:05
...i ne bi sudili èoveku...
1:23:08
...zbog boje njegove kože...
1:23:10
...ili zbog njegovog bogatstva.
1:23:13
Tvrdim vam...
1:23:14
...èinjenica...
1:23:17
...je...
1:23:18
...da Džim Vilijams...
1:23:21
...nije nikog ubio.
1:23:27
Kakav je vaš utisak?
Ja sam vrlo zadovoljan.

1:23:30
Soni ima stila,
ima dara za to, zar ne?

1:23:33
Po onome što sam video...
1:23:35
...u stanju je prodati led Eskimima.
1:23:38
Ugodno me iznenadio.
1:23:41
Džon Kelso,
nadam se da shvaæate...

1:23:43
...da vas smatram prijateljem?
1:23:47
Da.
1:23:52
Nedostatak tragova baruta,
uz ostalo što sam naveo...

1:23:56
...navodi na zakljuèak,
da je sve namešteno.

1:24:01
Hvala, detektive Bune.
1:24:03
Nemam više pitanja.
1:24:07
Detektive...
1:24:10
...hteo bih se vratiti na nešto...
1:24:14
...što ste malopre rekli.
1:24:19
Spomenuli ste krv na
Hensonovim rukama, zar ne?

1:24:23
Da. Bilo je krvi na dlanu žrtve.
1:24:27
To je važno,
jer da je Henson držao oružje...

1:24:31
...ne bi bilo krvi.
1:24:34
No, vi niste videli krv na rukama, zar ne?
1:24:38
Ne.
1:24:40
Krv se spominje u obdukcijskom nalazu.
1:24:43
Kad sam mu stavljao rukavice,
nisam opazio.

1:24:46
Vi ste takoðe izjavili...
1:24:48
...da je poslednji hitac
ispaljen odozgo, zar ne?

1:24:54
Zakljuèio sam da je ubica
stajao iznad žrtve...

1:24:58
...pravo smaknuæe.

prev.
next.