Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:33:01
...prestao sam s tim.
1:33:04
Prestao?
1:33:05
Da, gospodine.
1:33:07
Možete li malo pojasniti poroti?
1:33:12
To je loše.
1:33:13
Biblija to kaže.
1:33:17
Biblija kaže i da je loše lagati.
1:33:21
Otkad ste prestali?
1:33:27
Skoro tri nedelje.
1:33:32
Èestitam, Džordž.
1:33:36
To je dobro za vas.
1:33:42
Nemam više pitanja.
1:33:53
- Ma nemoj.
- Ali, to je sudski poziv!

1:33:56
To je sudbeni prekršaj.
1:33:57
Ma da je i Božji poziv.
Ako zezaju Lutku...

1:34:02
- Govoriš kao na TV.
- Svejedno.

1:34:04
To je sudski prekršaj.
1:34:06
Neæe mi biti prvi.
1:34:08
Život èoveka je u pitanju.
1:34:10
Šta se to mene tièe? Ništa.
1:34:14
Apsolutno ne.
1:34:15
Èekaj. Predlažem ti nagodbu.
1:34:18
Kakvu nagodbu?
1:34:22
Kakvu nagodbu?
1:34:24
Èekaj, Džon, budi strpljiv.
1:34:28
Reæi æu ti.
1:34:29
Pozovi hrpu zgodnih frajera
na moju predstavu...

1:34:33
...i razmisliæu.
1:34:35
Rado, ali ne mogu.
Moram na neki ples.

1:34:38
Kako dosadno. Kakav je to ples?
1:34:42
Alfa Fi.
1:34:44
Ples crnaca?
1:34:45
Ti ideš na ples crnaca?
1:34:51
- Ni u kom sluèaju.
- Molim te? Povedi me.

1:34:53
Ponašaæu se pristojno.
1:34:55
Obeæavam, Džon.
Molim te, povedi me.

1:34:58
- Ne mogu.
- Neæu mrdati guzom.


prev.
next.