Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:34:02
- Govoriš kao na TV.
- Svejedno.

1:34:04
To je sudski prekršaj.
1:34:06
Neæe mi biti prvi.
1:34:08
Život èoveka je u pitanju.
1:34:10
Šta se to mene tièe? Ništa.
1:34:14
Apsolutno ne.
1:34:15
Èekaj. Predlažem ti nagodbu.
1:34:18
Kakvu nagodbu?
1:34:22
Kakvu nagodbu?
1:34:24
Èekaj, Džon, budi strpljiv.
1:34:28
Reæi æu ti.
1:34:29
Pozovi hrpu zgodnih frajera
na moju predstavu...

1:34:33
...i razmisliæu.
1:34:35
Rado, ali ne mogu.
Moram na neki ples.

1:34:38
Kako dosadno. Kakav je to ples?
1:34:42
Alfa Fi.
1:34:44
Ples crnaca?
1:34:45
Ti ideš na ples crnaca?
1:34:51
- Ni u kom sluèaju.
- Molim te? Povedi me.

1:34:53
Ponašaæu se pristojno.
1:34:55
Obeæavam, Džon.
Molim te, povedi me.

1:34:58
- Ne mogu.
- Neæu mrdati guzom.

1:35:00
Neæu ništa raditi. Molim te.
1:35:02
To je njihov prvi javni ples.
1:35:03
Šta to znaèi? Zar se ne mogu
družiti s bogatim crncima?

1:35:08
Te su devojke prošle strogu selekciju.
1:35:12
Ma nemoj. I šta s tim?
1:35:15
Veæina njih...
1:35:18
...ne sakriva svoj slatkiš...
1:35:20
...i ne krade u prodavnicama.
1:35:24
To je retko.
1:35:26
Mora da su uistinu vešte,
kad ih još nisu ulovili.

1:35:30
Bave se dobrotvornim radom, Frenk.
1:35:33
Idu u crkvu i ne zalaze u barove.
Fine devojke.

1:35:36
Prvo, nikad me više ne zovi Frenk.
1:35:41
A zatim, da li govorimo o crnkinjama?
1:35:44
Ako su to crnkinje,
mora da su prave kurve.

1:35:48
Povedi me.
1:35:50
- Molim te?
- Pusti.

1:35:51
Povedi me.
1:35:52
- Prestani.
- Molim te, povedi me.


prev.
next.