Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

1:54:01
Bolnièarko!
1:54:06
- Šta joj je?
- Stomak.

1:54:08
Slepo crevo. Gubim vodu.
1:54:10
Lekara u 4. Gubi vodu.
Trudna je.

1:54:13
Ne znam šta je. Pomognite.
1:54:15
- Šta joj je?
- Stomak.

1:54:18
Položite je na sto.
1:54:26
Stigli smo.
1:54:28
Sad možeš razgovarati.
1:54:29
Boli li vas ovde?
1:54:31
Doktore, prièekajte.
1:54:33
Ovde?
1:54:34
Morate pritisnuti malo niže.
1:54:38
Prvi put u mrtvaènici.
1:54:39
Šta tražimo?
1:54:43
Ne znam. Nešto u vezi rukavica.
1:54:46
Pogledaj. Tedi Lipskomb.
1:54:49
Molim?
1:54:51
- Poznaješ ga?
- Da, zubar mog oca.

1:54:58
Srèani udar.
1:54:59
Lekarski termin za smrt u naruèju
25-godišnje konobarice.

1:55:04
Jadan tip.
1:55:07
Podseti me da se ne razbolim u Savani.
1:55:10
Ima bolnièku narukvicu.
1:55:12
U bolnici ozdraviš,
ali ne u ovom gradu.

1:55:15
Mrtvaènica nema svoj ulaz,
te svi proðu kroz hitnu službu.

1:55:20
Tretiraju se kao pacijenti.
1:55:25
Svi imaju narukvicu.
1:55:26
Birokratija.
Rekla sam ti, volontirala sam.

1:55:30
Dobrovoljni rad?
1:55:32
Da, prugasta oprema i kratka suknja.
1:55:34
Devojke izviðaèi.
1:55:36
- Ovde vas boli?
- Skoro.

1:55:38
Samo još malo...
1:55:40
To je to. Volim vas.
1:55:43
Volim vas.
Doktore, upravo tamo.

1:55:47
Pogodili ste.
1:55:53
Ti ne bi skinula rukavice
da staviš narukvicu?

1:55:58
Da, verovatno bih.

prev.
next.