Midnight in the Garden of Good and Evil
prev.
play.
mark.
next.

2:04:03
Sreo sam Bilija Hensona,
kad je došao tražiti posao.

2:04:09
Zaposlio sam ga u radionici.
2:04:12
Bio je nadaren i ohrabrivao sam ga.
2:04:15
U ono sam vreme...
2:04:17
...bolovao od hipoglikemije.
Padao sam u nesvest, nisam jeo.

2:04:21
Lekar mi je savetovao...
2:04:22
...da ne ostajem sam prilikom napada.
2:04:26
Tada je Bili ostajao...
2:04:28
...i brinuo se za mene.
2:04:30
Nije živeo u Kuæi Merser,
kao što je reèeno.

2:04:36
I u tome se sastojala vaša veza
sa Bili Hensonom?

2:04:43
Ne. S vremenom su naši odnosi
prestali biti zvanièni.

2:04:48
Postali smo intimni.
2:04:50
Bili je znao biti drag.
2:04:52
Imao je svoje prijateljice, a ja moje.
2:04:55
Za mene je...
2:04:56
...seks nešto sasvim prirodno.
2:04:59
Nije mi smetalo.
A nije ni njemu.

2:05:02
Do toga je dolazilo povremeno,
izmeðu dvoje saglasnih ljudi.

2:05:12
Možete li opisati poroti...
2:05:14
...što se dogodilo u vašoj kuæi...
2:05:17
...posle zabave?
2:05:20
Bili se vratio pod priliènim
uticajem droge...

2:05:24
...i posvaðali smo se zbog puta u London.
2:05:27
Trebao sam iæi na licitaciju,
a on me trebao pratiti.

2:05:32
Navaljivao je da ponese marihuanu.
2:05:35
Ne odobravam drogiranje
i rekao sam mu da neæe iæi.

2:05:38
Poèeo me vreðati
i naredio sam mu da izaðe.

2:05:41
Izašao je u hodnik.
2:05:43
Svaða se nastavila.
Tad je srušio sat.

2:05:48
Hteo sam pozvati policiju,
no uperio je pištolj.

2:05:52
Rekao je...
2:05:54
...neæu to nikad zaboraviti:
2:05:56
"Ja možda sutra odlazim...
2:05:58
...no bogamu, ti odlaziš veèeras."

prev.
next.