Seven Years in Tibet
prev.
play.
mark.
next.

1:34:00
Sjaj britanskog krunisanja.
1:34:02
Nigde u svetu ne postoji
ništa ni upola tako lepo.

1:34:05
Samo jednom ili dvaput u
našem životu doðe ovakav dan...

1:34:08
kada smo svesni da
posmatramo stvaranje istorije...

1:34:11
kada znamo da æe buduæe
generacije prouèavati ovaj dan...

1:34:14
jer je 12. maj 1937. jedan
od najznaèajnijih datuma u istoriji...

1:34:17
o kojem æe deca uèiti
i sledeæih hiljadu godina.

1:34:21
Svaki trenutak, uzbuðenje...
1:34:23
Misliš li da æe jednog dana ljudi
gledati Tibet na filmskom platnu...

1:34:27
i pitati se šta se
dogodilo sa nama?

1:34:29
Koèija se kreæe napred.
1:34:31
Ne znam.
1:34:33
Zar ti ne znaš sve odgovore?
1:34:39
Ne, ne znam.
1:34:48
Na istom polju gde tibetanci
tradicionalno idu na izlet...

1:34:52
zemlja je rašèišæena
da bi se napravila pista...

1:34:54
na koju može da sleti
avion sa tri kineska generala.

1:34:57
U blizini, tibetanska vojska
je izvodila manevre.

1:35:01
Neki vojnici su nosili
prastari mrežasti oklop.

1:35:03
Umesto artiljerije imali
su stare muskete i koplja.

1:35:07
Prizor miroljubivog naroda,
koji uzalud pokušava da stvori vojsku.

1:35:12
Strah od rata na
licima mojih prijatelja...

1:35:15
duboko me je lièno pogodio.
1:35:20
Odjeci agresije koju je
izvela moja spostvena zemlja...

1:35:22
želja za pokoravanjem
slabijih naroda...

1:35:25
bude mi oseæaj sramote.
1:35:28
Drhtim pri pomisli kako sam
nekad davno delio ista verovanja...

1:35:33
kako se nekada, zaista...
1:35:35
nisam razlikovao od
ovih netrpeljivih Kineza.

1:35:40
Tibetanci kažu da je
neprijatelj najveæi uèitelj...

1:35:43
jer nam samo neprijatelj može
pomoæi da razvijemo strpljenje i samilost.

1:35:47
Oni èvrsto veruju da
æe ih moæ njihove vere..

1:35:50
zaštititi od Kineza.
1:35:54
U pripremi za posetu generala...
1:35:56
sveti obredi se
izvode širom Lase.

1:35:59
Figure božanstava su
pažljivo napravljene od putera.


prev.
next.