Seven Years in Tibet
prev.
play.
mark.
next.

1:36:00
oslobodená od všetkých zmätkov.
1:36:02
Sústreïuješ sa na nieèo.
1:36:05
A zrazu je svetlo ostrejšie,...
1:36:09
zvuky bohatšie...
1:36:12
a ty si naplnený...
1:36:15
hlbokou, silnou prítomnosou života.
1:36:23
Tak som sa cítil
už iba pri jednej príležitosti.

1:36:27
Kedy?
1:36:34
V tvojej prítomnosti, Ku-Dun.
1:36:38
Èíòania už zaistili väèšiu èas
regiónov na severnej hranici.

1:36:42
Vyplienili jednu dedinu,
znièili kláštory,...

1:36:46
spálili sväté texty
a znesvätili sväté relikvie.

1:36:48
Dozvedeli sme sa, že dokonca
aj zabili nieko¾ko mníchov--

1:36:51
- Ktorú dedinu?
- Takster v Amdo.

1:36:54
Tam sa narodila Jeho Svätos.
1:37:08
Pokraèujte.
1:37:12
Keï ste boli ministrom obrany
predošlého dalajlámu,...

1:37:15
chceli ste zreorganizova armádu.
1:37:17
Môžete to urobi teraz?
1:37:19
¼udová oslobodzovacia armáda
má milión jednotiek.

1:37:24
My máme 8000 mužov,
50 artilérnych zbraní...

1:37:28
a nieko¾ko stoviek delostreleckých
nábojov a automatických pušiek.

1:37:30
To je beznádejné.
744
01:37:32,319 --> 01:37:34,800
To znamená, že tú
úlohu neprijímate, správne?

1:37:37
Nie, prijímam ju so cou.
1:37:41
Páni, vy dvaja poznáte vojny.
1:37:43
Aký typ zbrane odporúèate?

prev.
next.