The Full Monty
prev.
play.
mark.
next.

1:15:01
Avem restul vieþii ãsteia nenorocite sã purtãm un costum!
1:15:05
- Gerald...
- Da, continuã!

1:15:07
Haide, Gerald.
1:15:11
- Doar o datã.
- Da!

1:15:13
Asta e tot. Doar în seara asta.
1:15:17
Ce spui de asta, Dave?
1:15:20
Încã nu te-ai maturizat?
1:15:23
Haide, colega.
1:15:26
Nu, îmi pare rãu, flãcãi.
1:15:37
Jean?
1:15:41
Jean, iubire!
1:15:49
Iatã-te.
1:15:56
Ar fi trebuit sã ghicesc când ai început sã te dai cu loþiune din aceea.
1:16:00
Niciodatã nu þi-ai dat ºi pentru mine, nu?
1:16:03
- Jean?
- Sau asta?

1:16:06
Niciodatã nu te-am vânat pentru asta, David.
1:16:10
Cel puþin asta explicã câteva lucruri.
1:16:13
Nu, uite...
ªtiu cã nu aratã bine.

1:16:15
Ai dracului de bine dreptate cã nu aratã.
1:16:19
Toate nopþile alea când te întorceai târziu...
1:16:21
...ºi proasta de mine credea cã tu eºti pe undeva, cãutându-þi o slujbã!
1:16:25
Ei bine, nu mã mir.
1:16:27
Nu e de mirare.
1:16:29
- E aºa de evident.
- Nu, eram cu Gaz, pe cuvânt.

1:16:33
O, da.
Ea e una din stricatele lui Gaz, nu?

1:16:37
Ei bine, asta se înþelege.
1:16:39
Ar trebui sã fie sã se împace cu rahatul ãsta.
1:16:45
Ascultã, vrei?
Nu are nimic de-a face cu nici o femeie!

1:16:51
Sunt...
1:16:53
Am fost striper, înþelegi?
1:16:55
Eu ºi Gaz ºi... câþiva bãieþi ne-am gândit sã facem un ban sau doi dezbrãcându-ne.

prev.
next.