The Spanish Prisoner
prev.
play.
mark.
next.

:02:00
Dobro došli u St. Estephe.
Svrha vašeg posjeta, molim vas?

:02:10
Mogu vidjeti cigare? Opusti se.
-Hoæu, poslije prezentacije.

:02:16
Makni to. -Samo èas.
-Joe! -G. Ross?

:02:21
Susan. -Bili ste
u zrakoplovu?

:02:26
U jeftinoj klasi. No oduševljena
sam što me kompanija poslala.

:02:30
Da pomognem. -Ne, obeæala sam
g. Kleinu da to neæu nikom dati.

:02:34
Uzet æu ovo. -Pravi ste kavalir.
-Pravi kompliment. -Rekli su mi.

:02:39
I istina je. -Nema nièeg
osjetljivog unutra? -Ne. Hajde.

:02:44
Proces...
:02:50
Proces znaèi nadzor
globalnog tržišta.

:02:54
I taj je proces gotov? -Blizu
završetka. -Blizu? -Vrlo blizu.

:02:59
Tim g. Rossa... -Tim?
-Tim. Ako mogu... G. Klein?

:03:05
Može se reæi da je rad
i nadahnuæe za proces bilo...

:03:10
Hvala, George. Shvatit æete kad
kažem da to nije ni tu ni tamo.

:03:15
Gospoda žele èuti dobru vijest.
-Dobra vijest je nadzor tržišta.

:03:19
Na koji naèin? -Imate neke
tehnièke informacije pred sobom.

:03:23
Ne želimo biti previše odreðeni
zbog sigurnosnih razloga.

:03:28
Moj je zadatak da vam to
kažem laièkim jezikom.

:03:32
I mislim da to mogu uèiniti
tako da shvatite...

:03:36
Koliko dugo možemo rabiti proces
dok ga konkurencija ne ukrade?

:03:40
Branit æemo ga zubima i noktima.
To je zaštiæen proces.

:03:44
Naravno. No konkurencija...
-Pitanje je: što kupujemo?

:03:49
Tražite od nas golemo ulaganje.
Naša briga je...

:03:53
Prije predoèenja dionièarima,
želim znati: što posjedujemo?

:03:57
Reci konkretno. -Dobro,
reæi æu konkretno.


prev.
next.