The Spanish Prisoner
prev.
play.
mark.
next.

:46:03
Kako je tvoja sestra?
:46:07
Dobro. Ali ako trebaš pomoæ,
samo reci. Ona ima gripu.

:46:11
Vlada epidemija.
:46:14
Dobro jutro. -G. Ross, zvao
vas je g. JuIian Ross.

:46:19
Joe, hoæeš li doæi ovamo
na trenutak, molim te?

:46:23
Da... -Nije ostavio poruku.
Rekao je da æe zvati kasnije.

:46:27
Možete li poslati cvijeæe u moje
ime? -Na raèun kompanije?

:46:32
Ne, od mene osobno. Gði Emmi
DaSilvi u hotelu Wiltshireu.

:46:36
S porukom: "Jako mi je žao..."
-Dobro jutro, g. Ross.

:46:40
Zdravo. -Poruka?
-Reæi æu vam kasnije.

:46:48
Joe. -Da, i ja želim s vama
razgovarati. Reæi æu kasnije.

:46:52
Dobila sam slike. Moram ti nešto
pokazati. -Samo èas...

:47:01
Želimo da to smatrate promjenom
vašeg ugovora s kompanijom.

:47:06
Ne znam zašto bih mijenjao
ugovor. -To je samo formalnost.

:47:12
Prije objava... -Žele biti
sigurni glede procesa... -Da?

:47:17
I bilo kakvih... -Nesporazuma...
-Radi se o nekoliko stvari.

:47:23
Da, kojih? -Oko pitanja
sigurnosti.

:47:27
Tu nema problema. Postoji samo
jedan primjerak, u mojem sefu.

:47:31
Curenje informacija... Vlasnici
smo procesa vrijednog preko...

:47:35
To je razumljivo. Ali ne znam
zašto trebam potpisati to...

:47:40
G. Ross... -Reæi æu vam
što æu uèiniti.

:47:44
Pokazat æu to mom odvjetniku
i odgovoriti vam. Hvala.

:47:48
G. Ross, ako mogu... Ne znam
zašto trebate drugo mišljenje.

:47:53
Hvala vam. -Radi se o zakonskim
stvarima kompanije, g. Ross.

:47:57
Ako dopuštate, vaš stav...
-Moj stav?!


prev.
next.