Tomorrow Never Dies
prev.
play.
mark.
next.

1:24:00
Uvijek je lijepo
vidjeti te, Elliot.

1:24:03
Nisam namjeravao otvoriti
ovaj centar do sutra...

1:24:06
ali pošto ste ovdje pomozite mi
da napišem uvodnu prièu

1:24:11
za vaše osmrtnice.
1:24:13
Nadam se da si izrazio
istu pristojnost i Paris.

1:24:18
Zapravo, Mr. Bond, vi ste
napisali osmrtnicu mojoj bivšoj ženi

1:24:23
kad ste tražili od nje
da me izda.

1:24:27
Ipak, da vidimo--
1:24:29
"Britanski tajni agent James Bond
i njegova sauèesnica Vei Lin...

1:24:35
iz Kineskih Narodnih
snaga osiguranja...

1:24:39
naðeni su...
1:24:42
mrtvi ovog jutra
u Vijetnamu."

1:24:50
Nedostaje svježine,
zar ne mislite?

1:24:52
To je stara vijest, Elliot.
Radili smo zajedno mjesecima.

1:24:57
Naše vlade znaju što
vi i general Chang namjeravate.

1:25:02
Ja ne mislim tako.
1:25:05
Možda ste vidjeli generala
u hodniku malo prije...

1:25:07
ali možda, s vašim
lutanjem uokolo...

1:25:10
niste stigli pregledati
današnje naslove.

1:25:19
Najviše mi se sviða zadnji.
Èak nije ni moj.

1:25:24
Ionako ne vjerujem onome
što èitam u štampi.

1:25:27
Ah. U tome je
vaš problem, Mr. Bond.

1:25:31
Obojica smo ljudi od akcije,
ali tvoje i Lin-ino vrijeme prolazi.

1:25:35
Rijeèi su novo oružje,
sateliti nova artiljerija.

1:25:40
A ti æeš postati novi
komandant moænih saveznika?

1:25:45
Toèno! Cezar je imao legionare,
Napoleon svoju vojsku...

1:25:51
Ja imam svoje divizije:
TV, novine, èasopise.

1:25:55
Do ponoæi æu
utjecati na više ljudi nego...

1:25:59
bilo tko u povijesti ove planete,
ukljuèujuæi i samog Boga.


prev.
next.