Tomorrow Never Dies
prev.
play.
mark.
next.

1:10:03
Dobro došli u Saigon.
1:10:05
Uvek je lepo
videti te, Eliot.

1:10:07
Nisam nameravao da otvorim
ovaj centar do sutra...

1:10:10
ali pošto ste ovde pomozite mi
da napišem uvodnu pricu...

1:10:14
za vaše citulje.
1:10:16
Nadam se da si izrazio
istu uctivost i Paris.

1:10:20
Zapravo, Mr. Bond, vi ste
napisali mojoj bivšoj zeni citulju...

1:10:24
kada ste trazili od nje
da me izda.

1:10:28
Ipak, da vidimo--
1:10:29
"Britanski tajni agent Dzejms Bond
i njegov saucesnik Vei Lin...

1:10:34
iz Kineskih Narodnih
snaga obezbeðenja...

1:10:38
naðeni su...
1:10:40
mrtvi ovog jutra
u Vijetnamu."

1:10:46
Nedostaje svezine,
zar ne mislite?

1:10:48
To je stara vest, Eliot.
Radili smo zajedno mesecima.

1:10:52
Naše vlade znaju šta
vi i general ceng smerate.

1:10:57
Ja ne mislim tako.
1:10:59
Mozda ste videli generala
u hodniku malopre...

1:11:01
ali mozda, sa vašim
muvanjem unaokolo...

1:11:03
niste stigli da pregledate
današnje naslove.

1:11:11
Najviše mi se sviða poslednji.
cak nije ni moj.

1:11:15
Ionako ne verujem onome
što citam u štampi.

1:11:17
Ah. U tome je
vaš problem, Mr. Bond.

1:11:21
Obojica smo ljudi od akcije,
ali tvoje i Lin-ino vreme prolazi.

1:11:24
Reci su novo oruzje,
sateliti nova artiljerija.

1:11:29
A ti ceš postati novi
komandant mocnih saveznika?

1:11:32
Tacno! Cezar je imao legionare,
Napoleon svoju armiju...

1:11:37
Ja imam svoje divizije:
TV, Novine, casopise.

1:11:41
Do ponoci cu
uticati na više ljudi nego...

1:11:44
bilo ko u istoriji ove planete,
ukljucujuci i samoga Boga.

1:11:48
A najviše što je on ikad postigao
je bio govor na planini.

1:11:51
Ti si stvarno lud.
1:11:54
Razlika izmeðu
genija i ludaka...

1:11:57
se meri samo uspehom.
1:11:59
Izvinite me.
General ceng ceka.


prev.
next.