A Civil Action
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:05:01
Просто пихме кафе в твое отсъствие.
1:05:05
Не се поддавай на
параноя, те подраниха.

1:05:10
- Добре. Какво има?
- Джери?

1:05:13
Снощи бях на мач.
1:05:16
Беше в почивката
след седмия ининг. Стоях си там...

1:05:20
и кой знае защо
ми дойде на ум следното:

1:05:24
ако ти не докажеш,
че... как да го нарека?

1:05:27
- Химикали?
- Отрови.

1:05:29
Щом така предпочиташ.
1:05:32
Ако не докажеш, че е имало отрови
във водата, няма основание за иск.

1:05:37
Ще е излишно тези семейства,
1:05:41
които вече са изстрадали достатъчно,
1:05:43
отново да се връщат към мъката си,
1:05:47
като ги поставим
на свидетелската скамейка.

1:05:51
- Но, Ваша милост...
- Това е интересно.

1:05:54
- Какво?
- Трябва да се съглася.

1:05:57
Ваша милост...
1:05:59
Ако съдебните заседатели
приемат геоложките доказателства,

1:06:03
можете да призовете семействата.
1:06:06
Съдебните заседатели
очакват човешка драма,

1:06:09
а три месеца
ги обучаваме по геология.

1:06:12
Приключихме с това.
1:06:15
Трябва да
се ориентираме в нещата

1:06:19
преди да травмираме семействата
повече, отколкото е нужно,

1:06:23
защото това е жестоко.
1:06:25
- Те искат да свидетелстват.
- Вече взех решение.

1:06:28
- Това е план на ответника.
- Това е мой план.

1:06:31
От самото начало
Фачър ме заплаши...

1:06:34
Аз реших така!
1:06:44
Значи...
1:06:46
ще задам няколко прости
въпроса на съдебните заседатели.

1:06:53
От отговорите ви на трите въпроса
1:06:56
зависи дали процесът ще продължи.

Преглед.
следващата.