American History X
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:59:01
Vidíš to pokrytectví,
co se za tím skrývá, že?

:59:05
Úplnì.
:59:10
No tak pojïme.
:59:12
Ne. Poèkej, poslouchej mì.
:59:15
Chci tì vidìt.
:59:17
Já taky, ale pøedtím
musím nìco udìlat.

:59:22
-Ok.
-Rozumíš?

:59:25
Ano, jsem tu.
Až budeš hotový, tak jsem tady.

:59:32
-Chceš nìco se mnou udìlat?
-Nebo co.

:59:34
Pojï se mnou pryè.
:59:36
Kam pryè?
:59:39
Odejít, nechat celej tenhle život.
Jen pojï se mnou.

:59:43
Proè chceš odejít?
:59:45
Všichni tì uctívají.
Jsi pro nì jako bùh.

:59:47
Když jsme to mìli dobré kdysi,
poèkej až uvidíš, co je to teï.

:59:50
Nic z toho nechci. Nechci,
aby byla do toho zapletena moje rodina.

:59:54
Všecko co jsem tady udìlal,
byly pièoviny.

:59:56
Myslíš, že to, co's udìlal, bylo zlé?
:59:58
Ale no tak, pojï.
1:00:01
Ti negøi dostali pøesnì to,
co si zasloužili...

1:00:04
a my všichni to víme.
1:00:06
Vím, že tì právì pustili,
ale nikdo ti neublíží.

1:00:09
Nikdo se tì ani nedotkne.
Je tu malá armáda.

1:00:12
Nenecháme skupinu chudákù,
aby nás odtud vykopli.

1:00:15
Ty mì neposloucháš.
Já se nebojím.

1:00:17
Už to víc nechci dìlat.
1:00:19
Skonèil jsem.
Už to víc nechci.

1:00:23
Je to pièovina, Stacey.
1:00:28
Nepotøebuješ to, Stacey.
No tak, vìø mi.

1:00:31
Když chceš být se mnou,
tak mi prosím vìø.

1:00:35
No tak.
1:00:36
Ty jsi magor.
V žádném pøípadì.

1:00:39
Ty si asi neuvìdomuješ, o co tu jde.
1:00:42
Je nás 10krát víc a jsme
perfektnì zorganizovaní.

1:00:46
Tohle jsi ještì nevidìl.
1:00:49
Byla to chyba, zapomeò na to.
1:00:51
Poèkej chvíli.
Co byla chyba?

1:00:53
Stacey, jen øekni bye-bye.
1:00:56
Tohle nejsi ty, já tì znám.
1:00:58
Nic o mì nevíš, Stacey.

náhled.
hledat.