:59:01
et que d'autres meurent en route,
c'est la vie.
:59:05
Tu vas mettre ça dans ton devoir ?
:59:09
Salut, frérot.
:59:10
Qui je vois ?
:59:12
Le guerrier est revenu.
:59:15
Qu'es-tu venu faire ici ?
:59:17
Juste jeter un oeil.
:59:19
- Tu t'en doutais bien.
- Laisse-le tranquille.
:59:22
Ce n'est plus un bébé.
:59:26
Attends-moi dehors.
:59:27
Je fais rien de mal.
:59:29
Il y a une petite blonde
qui t'attend dehors.
:59:33
Elle n'en peut plus.
:59:34
Je vais voir ça.
:59:36
Vas-y mollo.
:59:42
Attends-moi dehors.
:59:48
T'excite pas.
:59:51
Détends-toi.
:59:53
Tu es en sécurité ici.
:59:55
Tu n'as pas à te méfier.
:59:02
Gonna put that
in your paper, Danny?
:59:05
Hey, man.
:59:08
Well, look who's here.
The return of the soldier.
:59:12
What are you doing here, Danny?
:59:14
Come on, man.
I had to check it out.
:59:17
You knew I was gonna come.
:59:18
Let the kid alone, Derek.
He knows when to go to bed.
:59:24
Go wait outside.
:59:25
Come on, Der.
I'm not doing anything.
:59:27
This little blonde girl
keeps asking for you.
:59:30
She's dying. Come on.
:59:32
-I gotta check out.
-Go easy on her.
:59:35
All right.
:59:40
Wait for me right outside.
:59:46
Take it easy.
:59:48
Chill out.
:59:51
You're on safe ground.
:59:53
You don't have to watch
your ass around here.
:59:57
Come on. Sit down. Relax.