Fear and Loathing in Las Vegas
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:01:03
Вижте, телеграмата вероятно е тревожна.
1:01:07
Тя вероятно е от Томпсън, а не до него.
1:01:10
Ясно? Сега трябва да тръгвам.
Трябва да хвана състезанието.

1:01:14
- Няма смисъл да бързате. Състезанието свърши.
- Не и за мен.

1:01:17
Е, ъ... Върнете се за обяд!
1:01:20
Да, човече. Добре.
1:01:26
Господи.
1:01:28
Лоши вълни на параноя.
Лудост. Страх и отвращение.

1:01:33
Непоносими тръпки на това място.
Изчезвай.

1:01:36
Невестулките бяха близо.
1:01:39
Можех да ги помириша.
1:01:41
Бъди благосклонен, Господи.
1:01:43
Дай ми само пет високоскоростни часа.
1:01:46
Избави ме от тази проклета кола
и тази зловеща пустиня.

1:02:00
Тъпо копеле.
1:02:02
Това е твоята работа.
По-добре се погрижи за мен, Господи.

1:02:05
Ако не го направиш, вземи ме при теб.
1:02:17
- Отбий! Отбий!
- Ей!

1:02:20
Добро утро. Как сте?
Добре, човече. Справяш се блестящо.

1:02:25
Малко хора знаят как да се
оправят с пътните ченгета.

1:02:28
Повечето биха се паникьосали
и веднага биха отбили.

1:02:32
Грешно. Това ще възбуди
пренебрежение у ченгето.

1:02:36
Накарай копелето да те гони.
Той ще те последва.

1:02:40
Но той няма да знае, че даваш мигач,
за да му кажеш, че ще завиваш вдясно.

1:02:44
Това е за да му кажеш, че ще спреш
на подходящо за разговор място.

1:02:49
Така ще го подлъжеш, че той няма да се
усети, когато направиш 180-градусов завой.

1:02:54
Но ти ще си готов,
да го направиш бързо.


Преглед.
следващата.