Fear and Loathing in Las Vegas
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:07:00
Господи!
1:07:08
По дяволите!
Хайде, шибано копеле.

1:07:11
О, боже. О, боже. О, боже.
Трябва да тръгвам.

1:07:17
Ами, те ме приковаха, по дяволите.
1:07:19
Хванат съм на някакъв вонящ
пустинен кръстопът Бейкър.

1:07:22
Нямам време, човече.
Копелетата са близо.

1:07:25
- Те ще ме хванат като животно.
- Звучиш параноично.

1:07:28
Нуждая се от адвокат незабавно!
1:07:30
Какво правиш в Бейкър?
Не получи ли телеграмата ми?

1:07:33
Каква телеграма бе, евтино копеле?
Ще ми платиш за това!

1:07:38
Ти, глупав изрод,
ти трябваше да си във Вегас.

1:07:41
Наех апартамент във Фламингото.
1:07:43
Трябваше да си на националната
районна конференция на адвокатите.

1:07:48
Направих резервации.
Всичко беше уредено.

1:07:52
Какво по дяволите правиш там,
насред пустинята?

1:07:55
Нищо. Няма значение.
Това беше една голяма шега.

1:07:59
Аз всъщност, ъ... съм във Фламингото сега...
1:08:02
Говоря през портативен телефон.
Някакво джудже ми го донесе от казиното.

1:08:05
Да, Имам цялостен кредит тук.
Въобще недей да идваш тук, ти копеле.

1:08:09
Чужденците не са добре дошли тук.
1:08:13
Е, ето как светът работи.
1:08:16
Цялата енергия се хаби
по прищявка на Големия Магнат.

1:08:20
Щях да съм глупак ако
не му се подчиня.

1:08:24
Тръгнах обратно към Вегас.
Нямах друг избор.

1:08:29
Избавих се от Акулата.
1:08:32
Много хора можеха да ме разпознаят,
особено полицията във Вегас.

1:08:37
За щастие, кредитната ми
карта все още беше валидна.

1:08:41
Затова си взех по-яка машина.
1:08:45
10 пъти по-стойностна със скъпи екстри.
1:08:49
Задните прозорци подскачат, щом ги
докоснеш, като жаби в динамитено езеро.

1:08:53
Таблото беше пълно със
светлини, циферблати и броячи...

1:08:56
които никога няма
да разбра за какво са.

1:08:58
Конференция на адвокатите по опасните наркотици
Дали прасетата, събрали се тук...


Преглед.
следващата.