Fear and Loathing in Las Vegas
prev.
play.
mark.
next.

:05:00
Dobro.
:05:02
Hoæu da sve èuješ.
:05:05
- Ovo je vrlo težak zadatak...
:05:08
...sa ogromnom
opasnošæu po život.

:05:10
Ja sam doktor novinarstva.
Dovraga, ovo je vrlo važno!

:05:13
- Ovo je prava jebena prièa!
:05:15
Jebeni...
:05:17
- Skidaj mi ruke sa glave!
:05:20
- Dobro, dobro, dobro.
- Poremetile su se vibracije meðu nama, ali zašto?

:05:24
Zar nije bilo dovoljno komunikacije
u autu?

:05:26
- Jesmo li se spustili na
nivo priglupih zvijeri?

:05:29
Èovjek za volanom
je moj odvjetnik.

:05:32
Nije neki šmokljan na koga sam naletio
na ulici. On je stranac.

:05:35
Mislim da je vjerojatno Samoanac.
Nije ni važno, zar ne?

:05:39
- Da li imaš predrasude?
- Ne, nikako.

:05:42
Tako sam i mislio.
:05:44
Jer, bez obzira na rasu
taj èovjek mi puno znaèi.

:05:47
- Sranje, zaboravio sam na pivce.
'oæeš malo? - Ne.

:05:51
- A malo etera?
- Što?

:05:55
Nije važno. Dobro, ajmo sada
o srži ovog problema.

:05:56
- Prije 24 sata sjedili smo...
-...u Pogo Loungeu...

:05:59
...Beverly Heights Hotela...
:06:03
...pijuckali Singapore Slings
sa meskalinom...

:06:07
...krijuæi se od brutalne stvarnosti
ove teške godine Gospodnje 1971.

:06:16
Možda je ovo poziv koji
èekate sve ovo vrijeme, gospodine?

:06:21
Možda.
:06:25
Da! Stvarno, dobro.
:06:27
Jel da? O da, da.
O, da.

:06:30
Dobro. Doviðenja.
:06:31
- Iz kancelarije.
Hoæe da...

:06:38
Hvala.
:06:42
Hoæe da odmah krenem
u Vegas.

:06:45
...i naðem portugalskog fotografa po imenu Lacerda.
:06:48
On æe znati sve detalje.
:06:50
Trebam se samo pojaviti u svom zvuèno
izoliranom apartmanu. On æe me potražiti.

:06:53
- Što ti misliš?
Zvuèi kao prava nevolja

:06:56
Trebat æe ti mnogo pravnih savjeta
da to sve završiš.

:06:59
O, da.

prev.
next.