Fear and Loathing in Las Vegas
prev.
play.
mark.
next.

1:00:01
Nismo ga našli, ali smo pretpostavili
da je možda dio vaše ekipe.

1:00:04
Da, ne brinite. Dati æu mu ga.
1:00:06
Ono što nas je zbunilo je...
1:00:08
Dr. Gonzov potpis je na njemu, iz Los Angelesa,
u trenutku kada smo znali da je ovdje.

1:00:13
U redu.
Napravili ste pravu stvar.

1:00:15
Nikad ne pokušavajte shvatiti novinarske poruke.
Skoro svaka druga je kodirana.

1:00:19
Pogotovo od Dr. Gonza.
Vidimo se.

1:00:21
Recite mi...
1:00:25
...kada æe Dr. ustati?
1:00:27
Ustati? Kako to mislite?
- Pa...

1:00:32
...moj šef, G. Heem,
volio bi ga vidjeti.

1:00:35
Nije ništa neobièno samo...
1:00:38
G. Heem voli upoznati sve one
sa velikim raèunom.

1:00:44
Samo da poprièaju i rukuju se.
Razumijete?

1:00:47
Naravno, ali da sam
na vašem mjestu...

1:00:49
...ostavio bih doktora na miru
dok ne dovrši svoj doruèak...

1:00:51
...jer je vrlo grub èovjek.
1:00:53
Isuse!
1:00:56
Ne!
1:00:58
Ali biti æe slobodan kasnije,
tokom jutra?

1:01:03
Vidite, telegram je u stvari
skroz obrnut.

1:01:07
U stvari je od G. Tompsona,
a ne za njega.

1:01:10
U redu? Sad moram iæi.
Moram stiæi na trku

1:01:14
Ali ne morate žuriti.
Trka je gotova. - Za mene nije!

1:01:17
Pa, hajdemo na ruèak.
1:01:23
Isuse...
1:01:28
Loše vibracije, paranoje.
Ludilo. Strah.

1:01:33
Nepodnošljive vibracije. Bježi.
1:01:36
Lovci su se približavali.
1:01:38
Mogao sam ih namirisati.
1:01:41
Uèini mi samo još jednu stvar, Bože.
1:01:43
Daj mi samo još pet ovakvih brzih sati
prije nego što spustiš svoj èekiæ.

1:01:46
Samo da se otarasim ovog prokletog auta
i ove užasne pustinje.


prev.
next.