Fear and Loathing in Las Vegas
prev.
play.
mark.
next.

1:07:00
O, Bože!
1:07:07
Sranje!
Pali!

1:07:17
Uhvatili su me, dovraga!
1:07:19
Zarobljen sam u nekoj smrdljivoj
pustari, zove se Baker.

1:07:22
Nemam mnogo vremena, èovjeèe.
Približavaju se.

1:07:24
Loviti æe me kao prokletu zvijer!
Zvuèiš paranoièno.

1:07:28
Treba mi jebeni odvjetnik! Hitno!
1:07:30
Što radiš u Bakeru?
Zar nisi dobio moj telegram?

1:07:33
Kakav telegram, bezvrijedni skote.
Razbiti æu ti glavu zbog ovoga.

1:07:37
Glupane, trebaš biti u Vegasu.
1:07:41
Iznajmio sam sobu
u Flamingu.

1:07:43
Trebaš izvještavati sa
Nacionalne odvjetnièke konferencije.

1:07:47
Imam sve rezervacije.
Sve je sreðeno.

1:07:51
I što sad, koji kurac, radiš
usred jebene pustinje?

1:07:55
Ništa. Nije važno.
To je sve velika šala.

1:07:58
U stvari... ja sam veæ na bazenu
u Flamingu...

1:08:02
Prièam sa bežiènog što mi ga
je neki kepec donio iz casina.

1:08:05
Da, imam ovdje potpuni kredit.
Nemoj mi samo dolaziti blizu.

1:08:08
Stranci nisu ovdje dobrodošli.
1:08:13
E, pa to je kako svijet funkcionira.
1:08:16
Sva energija teèe prema
volji velikog magneta.

1:08:21
Kakva sam bio budala
da se tome odupirem.

1:08:23
Morao sam nazad u Vegas.
Nisam imao izbora.

1:08:30
Morao sam se otarasiti auta.
1:08:32
Previše ljudi bi ga moglo prepoznati.
Pogotovo Vegaški drotovi.

1:08:38
Na sreæu, kreditna kartica
mi je tehnièki još uvijek važila.

1:08:42
Ovo je veæ superiorna mašina.
1:08:49
Prozori su skakali na dodir
kao žaba koja je nagazila na minu.

1:08:52
Kontrolna ploèa bila je puna
lampica, brojki i kazaljki...

1:08:56
...koje nikad ne bih razumio.
1:08:58
Kad su se drotovi sastajali u Vegasu...

prev.
next.