Fear and Loathing in Las Vegas
prev.
play.
mark.
next.

1:20:04
Vidio sam ovu bandu ranije,
ali nisam vjerovao da su stvarni...

1:20:07
...i ne da ih je toliko,
na tisuæe.

1:20:11
Oni su zapravo prilièno fini
ljudi kada ih upoznaš.

1:20:13
Upoznam? Znam ove ljude i
bolje nego što bih želio.

1:20:16
Ne govori tako ovdje,
uznemiriti æeš ih.

1:20:19
Najefikasniji naèin da ovo napravimo je...
1:20:21
...za sve nas....
1:20:24
...da pokušamo...
1:20:27
...zamisliti kako je u unutrašnjosti...
1:20:30
...zaposjednutog uma ovisnika.
1:20:34
Na primjer...
1:20:36
...narkoman...
1:20:39
...joint naziva...
1:20:42
...švabo (roach)...
1:20:44
...jer...
1:20:47
...podsjeæa na bubašvabu.
1:20:50
Što, dovraga, ovi ljudi prièaju?
1:20:52
Trebaš bit zgažen od acida
da bi ti joint poèeo lièiti na bubašvabu.

1:20:56
Primijetit æete da sam uspio izdvojiti...
1:21:00
...èetiri razlièita stanja liènosti...
1:21:05
...u svijetu kanabisa, ili marihuane.
1:21:08
Oni su cool, groovy...
1:21:12
...hip i square.
1:21:14
Rijetko, ako ikad.
1:21:16
Suviše ludo, èovjeèe, suviše ludo.
1:21:20
Trebamo izaæi.
Ovo je jebena noæna mora.

1:21:22
Ako shvati što se dešava...
1:21:25
...onda može...
1:21:28
...postati hip.
1:21:30
A onda kada uvjeri sebe...
1:21:34
...da odobrava što se dešava...
1:21:38
...onda postaje groovy.
1:21:42
Groovy.
1:21:46
I na kraju se zapravo može uzdiæi...
1:21:49
...i postati cool.
1:21:52
Može postati jedan od onih...
1:21:55
...cool momaka.
1:21:57
Dr. Bumquist.
1:21:59
Mislite li da se kasnije èudno
ponašanje antropologa Margaret Mead...


prev.
next.