Fear and Loathing in Las Vegas
prev.
play.
mark.
next.

:54:00
nad silama starenja i zla
:54:02
Ne u bilo kakvom vojnom smislu
To nam nije trebalo

:54:07
Naša energija bi jednostavno preovladala
:54:10
Bio je naš momenat
:54:13
Jahali smo na vrhu visokog
i prelepog talasa

:54:18
I tako, sada posle manje od pet godina...
~

:54:22
možeš se popeti na brdo u Vegasu i pogledati ka zapadu
:54:26
I sa pravim pogledom
:54:28
možeš skoro videti, visoki vodeni znak
:54:31
mesto na kome se talas konaèno razbio...
:54:34
i povukao nazad.
:54:36
~Try to love one another right now~
:54:50
~Want some whiskey in your water~
:54:52
~Some sugar in your tea~
:54:55
~What's all these crazy questions
they're askin' me~

:54:59
Dobro jutro gospodine
~This is the craziest party
there could ever be~

:55:02
Šta hoæeš?
Šta hoæeš?

:55:04
Izlazi odatle
:55:06
~Mama told me not to come~
U pogrešnoj si sobi! Goni se odavde!

:55:09
Imam pištolj. Nije moj, stvarno.
~Mama told me not to come~

:55:12
V..vaš raèun
Šta?

:55:14
Da li bi ga potpisali?
DA, daj mi ga, požuri

:55:17
Ne mrdaj èoveèe, budi miran
:55:19
Evo ga
:55:21
Nemoj nikom ništa da kažeš
:55:23
~Open up the window
Let some air into this room~

:55:26
Odluka da bežim došla je odjednom
Ili nije

:55:31
~That cigarette you're smokin'
'bout scared me half to death~
Možda sam to sve vreme planirao

:55:35
podsvesno èekajuæi pravi trenutak
:55:37
~Mama told me not to come~
Raèun je bio faktor, mislim...

:55:40
jer nisam imao para da ga platim
~Mama told me not to come~

:55:42
išlo je izmeðu oko 29 i 36 dolara po satu
:55:46
~That ain't the way
to have fun, son~
za 48 punih sati

:55:49
Neverovatno.
~That ain't the way to have fun~

:55:51
Kako se moglo desiti?
:55:53
Ali dok sam se to pitao
nije bilo nikoga ko bi mi odgovorio

:55:57
Onaj moj pokvareni advokat
Dr. Gonzo, je nestao.


prev.
next.