Great Expectations
prev.
play.
mark.
next.

:42:04
M-am facut roscata.
:42:08
Da, am observat,
este dragut.

:42:10
Si uita-te la tine.
:42:13
Ai crescut din toate punctele de vedere...
un barbat!

:42:17
Domnisoara Dinsmoor, un avocat
pe nume Ragno a venit sa ma vada.

:42:20
"Paianjen"!
:42:22
Il stiti?
:42:23
Ragno inseamna "paianjen"
in italiana.

:42:26
Trebuie sa inveti
si alte limbi, Finn.

:42:28
Avocatul acesta, Ragno
spune ca reprezinta

:42:30
o Galerie de Arta
din New York

:42:33
si ei vor
sa-mi expuna lucrarile.

:42:34
Poti picta.
:42:35
Nu poti dansa
mai bine ca un rahat,

:42:37
dar poti picta foarte bine.
:42:38
Vroiam sa te intreb :
stii ceva despre toate astea?

:42:43
Estella este in New York.
:42:45
Fara indoiala, drumurile noastre se vor incrucisa.
:42:50
Deci, te vei duce?
:42:52
Crezi ca ar trebui?
:42:58
Imi amintesc cum te priveam
de la fereastra aceea ...

:43:02
un soricel mic si speriat
fugind in lungul gradinii

:43:05
si intrand direct pe usa principala.
:43:08
Acum alte usi ti se deschid,
:43:11
oare ce va face soricelul nostru?
:43:21
Astept o invitatie.
:43:24
Scuze?
:43:25
La expozitia de deschidere.
:43:31

:43:34
Va rugam sa va imbarcati!Este ultimul avertisment!
:43:37
Cu ce fel de aparat
vei zbura?

:43:39
Ce?
:43:40
Te trimit cu
un "cadavru umblator" sau cu un 767?

:43:43
N-am nici o idee,sper
doar sa ramana sus.

:43:45
Pai, ai face bine sa te pregatesti.
:43:49
Da.
:43:51
Ce se intampla daca ajung
si ...

:43:55
nu pot ...
nu pot sa o fac?

:43:57
Hei, Finn,
:43:59
nimic nu-i mai greu
dacat sa ti se dea sansa.


prev.
next.