Great Expectations
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00

1:04:02
Ce mai faci?
1:04:03
Bine, dar tu?
1:04:05
Destul de bine.
1:04:06
Ai un costum frumos.
1:04:07
Este o zi frumoasa.
1:04:09
Este.
1:04:11
Ai citit
New York Magazine?

1:04:12
Ai aparut in el?
1:04:13
Da,
este o bucata mica despre mine.

1:04:16
Este interesant, n-ai vazut-o?
1:04:17
Nu
1:04:18

1:04:19
Thrall spune
ca asa, ea crede

1:04:20
ca expozitia va
obtine o critica buna.

1:04:22
Nu vreau sa fiu piaza rea,
1:04:23
dar ce stie ea, nu?
1:04:26
Directorul de la Whitney
va veni zilele astea.

1:04:28
Va fi interesant.
1:04:29

1:04:31

1:04:34
Asculta.
1:04:36
Ce este?
1:04:40
Walter mi-a cerut
sa ma marit cu el.

1:04:45
M-a cerut in casatorie.
1:04:51
Serios?
1:04:53
Da.
1:04:58
De ce
imi spui mie astea?

1:05:02

1:05:05

1:05:08
Pt. ca vroiam sa stiu
daca ai ceva de spus.

1:05:13
Felicitari!
1:05:17
Suna minunat!
1:05:21
Va doresc la amandoi
numai bine si mult noroc!

1:05:25
Trebuie sa plec.
1:05:27
Finn, asteapta.
1:05:28
Nu, am niste treburi de rezolvat.
1:05:30
Finn, asteapta.
1:05:32
De ce mi-a spus?
1:05:34
Ca sa ma raneasca,
1:05:35
sau din obisnuinta,
1:05:36
sau ca sa ma scoata din minti,
1:05:38
nu-mi pasa.
1:05:40
Era cheia a ceva,
ori o placere,

1:05:41
ori ma cicalea.
1:05:42
Nu-mi pasa.
1:05:44
Nu, mi-a spus
ca si cum ar fi vrut sa o opresc.

1:05:47
Asta aveam de gand.
1:05:50

1:05:57
Ma scuzti, domnule senator.
1:05:59
Ai intarziat, draga.

prev.
next.