Half Baked
prev.
play.
mark.
next.

1:05:03
- Ce ºtiþi despre acest jamaican,
Mr. Nice Guy ?

1:05:07

1:05:10
Am auzit ca are marfa de calitate,
dar nu mai e pe-aici.

1:05:14
- Adica, nu-l putem prinde.
1:05:17
Dar putem ajunge la Samson.
1:05:20
Doar întreabã-mã cum !
1:05:23
Cum o sã-l prindeþi pe Samson ?
1:05:26
Avem o întalnire cu el in cateva zile.
1:05:29
O sa port un microfon.
1:05:31
Bine. Acum ascultã.
Ai aici 30.000 de dolari.

1:05:35
Cand ajungi acolo,
dã-i cei 20.000 care-i datorezi,

1:05:38
si cu cei zece care rãmân,
cumpãrã ce narcotice mai are pe-acolo.

1:05:41
Ai înþeles ?
Ai fost atent ?

1:05:44
Nu. Scuze.
1:05:47
Daca nu spui cu voce tare ce-ai cumpãrat,
nu avem nimic împotriva lui.

1:05:50
Asa ca asigura-te ca-i spui, si fii
sigur ca si Samson o va spune.

1:05:53
- Fara coduri. Fara jargoane.
- Bine.

1:05:55
Daca ai marfa sau dacã ceva nu e in regulã,
spune ''Abracadabra.''

1:06:00
- Abracadabra.
- Abracadabra ?

1:06:04
- Bine.
- ªi sã fii relaxat.

1:06:07
Sã te porti normal.
1:06:09
- O sã fie o problema.
- Cum adicã ?

1:06:12
Nu am fumat nimic azi, omule.
1:06:15
Dacã toþi trei mergem acolo treji,
Samson va ºti cã punem la cale ceva.

1:06:23
Pãi, daca e de folos...
1:06:25
Da, cred cã o sã fie de folos.
Ai un foc ?

1:06:33

1:06:36
- Mulþumesc, ofiþer.
1:06:43
Vreau sã spun,
1:06:45
cã a fost o idee minunatã,
Thurgood.

1:06:49
- Adicã, când am facut vreodatã...
- Fumeazã, bã !

1:06:55
Dacã se intamplã ceva cu noi,
ai putea...

1:06:57
ai putea sã-i dai aceastã scrisoare
lui Mary Jane Potman ?


prev.
next.