1:31:03
	О, Майоре, хубаво е човек да види, че сте си
нaмерили ъгълче, където да прилагате талантите си.
1:31:09
	Свали леглото, преди да
излезнеш.
1:31:11
	Дадох ти дума, че ще те оставя жив.
1:31:16
	Но никога не съм ти казвал,
за колко дълго.
1:31:18
	Семейният час изтече.
1:31:22
	Тук умираме.
1:31:24
	Робинсън е вън от играта.
1:31:29
	Погледни му очите и не ми
казвай, че не виждаш страха в очите му.
1:31:38
	Бил съм се във войните на хилядолетията.
1:31:41
	Оцеляването е войната на войника.
1:31:43
	И двамата знаем, че тези цивилни
глупаци ще ни закарат в ада.
1:31:48
	Робинсън се нуждае от нашата
помощ, и да иска или не.
1:31:55
	С минимални усилия,
можем да превземем кораба...
1:31:58
	и да ги уверим, че продължаваме
под твое командване.
1:32:03
	Разбира се.
1:32:05
	Господи...
1:32:08
	ти си прав.
1:32:11
	Как може да съм бил толкова сляп?
1:32:14
	Само ще излезна да ти взема оръжие,
така че да отвлечем кораба, става ли?
1:32:24
	Сарказмът е признак
на слабо съзнание.
1:32:29
	Крия си болката.
1:32:32
	Наистина.
1:32:38
	Заключи.
1:32:44
	Твоята болка...
1:32:48
	тъкмо започва.
1:32:57
	Звездна светлина, ярка светлина.