2:05:02
	Една от малките иронии на живота.
2:05:06
	Нека да опитаме този танц отново.
2:05:10
	Ти си куклата,
а аз съм кукловодът.
2:05:14
	Опитай се го направиш както
трябва този път.
2:05:18
	Робот, ще отговаряш само на
моя глас.
2:05:23
	Потвърдено.
2:05:24
	Имаме нужда от електрически разрушители.
2:05:31
	Така е добре, огромни.
2:05:37
	Направил си го.
Точно както си го представях.
2:05:41
	Свързал си
решетката на измеренията...
2:05:43
	с навигационния лъч.
2:05:45
	Точно така може да бъде на същото
място по същото време.
2:05:49
	Но пространствена довеждаща система,
целеви лазер...
2:05:56
	Никога не ми е идвало на акъла.
2:05:58
	Бъдещето никога не изглежда такова,
каквото е, когато си на десет години.
2:06:03
	Кажи довиждане на миналото си!
2:06:07
	Твоето бъдеще зависи от мен.
2:06:10
	Отивам си вкъщи на твоето място.
2:06:17
	Какво се хилиш?
2:06:22
	Огледай се...
Виж този враждебен свят.
2:06:28
	Мислиш ли, че момченце
би оцеляло само?
2:06:34
	Никога не се страхувай...
Смит е тук.
2:06:39
	По-точно д-р Смит.
2:06:41
	Здравейте.
2:06:43
	Колко е хубаво да ме видите отново
след толкова години.
2:06:48
	Объркани ли сте?
Променил ли съм се?
2:06:51
	Одраскването на паяка имаше
някои неочаквани странични ефекти.
2:06:56
	Моите уникални дарове
ми дадоха предимство...