Lost in Space
prev.
play.
mark.
next.

1:07:02
Oh, Dorothy.
1:07:06
În sfârsit, din nou în Kansas.
1:07:36
Ai încãlcat un ordin direct.
1:07:39
Aproape jumãtate din miezul
materialului a ars.

1:07:42
Nu o sã putem niciodatã genera atâta
energie cât sã ajungem pe orbitã.

1:07:44
Putem sã ne desprindem de la sol...
1:07:45
...dar sã ajungem înapoi în spatiu,
asta e altã poveste.

1:07:48
Ti-am ordonat sã nu arunci în aer
reactoarele acelei nave.

1:07:52
Sistemul de întretinere a vietii este la
limitã.

1:07:55
O sã se facã frig aici, la noapte.
1:07:56
De asemenea, carcasa si vehiculul
sunt aproape ca niste deseuri
metalice.

1:08:01
Nu pleca când vorbesc cu tine.
1:08:03
Las-o moale, Profesore.
1:08:05
Eu eram, tehnic vorbind, la comandã.
1:08:06
Eu sunt comandantul acestei misiuni.
1:08:09
Uite ce e, fãrã supãrare...
1:08:11
...dar esti un intelectual cu rang
onorific.

1:08:13
Nu ti-a cerut nimeni sã actionezi în
situatii de luptã.

1:08:16
Te-ai descurcat strãlucit, fãcându-ne
sã ne prãbusim aici.

1:08:20
Acei extraterestri erau o amenintare
destul mare.

1:08:23
Am luat o decizie justã...
1:08:25
...si, dacã ar fi, as lua-o din nou.
1:08:28
Voi ar trebui sã întelegeti asta.
1:08:30
Tatãl dvs m-ar fi sustinut în ceea ce
am fãcut.

1:08:31
Tatãl meu este mort...
1:08:32
...ucis într-o misiune de luptã, lupte
pe care tu le admiri atât de mult.

1:08:37
Familia mea se aflã pe aceastã navã
si tu vei urma ordinele mele...

1:08:39
...fie cã esti de acord cu mine sau nu.
Este destul de clar?

1:08:42
Nu-ti mai bate gura.
1:08:43
Îmi placi, dar voi face ceea ce este
nevoie...

1:08:45
pentru a asigura succesul acestei
misiuni...

1:08:47
...cu sau fãrã ajutorul tãu. Este clar?
1:08:50
V-am întrerupt cumva?
1:08:52
Nu, vorbesc serios.
1:08:54
Cred cã voi doi ar trebui sã vã luati la
pumni.

1:08:59
Suntem aici, esuati pe o planetã
strãinã...


prev.
next.