One True Thing
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
Pa, uh, šta je rekao
o tvom èlanku?

:14:07
Oh, nemogu da poverujem.
:14:10
Nisi ga pitala, zar ne?
:14:13
Eli.
:14:15
- Tako su me zvali.
- Jesu li znali?

:14:18
Znaš,
imati takvu posebnost...

:14:20
...kao biti zvan "Veliki Al"
kad si bio tako mali...

:14:23
...paket je izazova da ubediš...
:14:27
...ali ti si oèigledno
preživela, zar ne?

:14:29
- Da.
– Imaš ovde pred sobom živi primer...

:14:33
...svega što želiš da postigneš.
:14:36
Ja bih rekao uzmi samo šilo za led
i probi se odatle.

:14:39
- Imam puno problema.
- Slušaj...

:14:41
...pisac pozove svog druga i kaže,
"Upravo sam završio prièu.

:14:45
Nije baš dobra.
Ustvari, preloša je.

:14:47
Najgore od svega je
što je to najbolje što mogu."

:14:49
Pisac je Džon Stejnbek.
Knjiga je Grožðe Besa!

:14:56
- Æao! Æao.
- Hej! Æao.

:15:01
- Sreæan roðendan.
- Hvala ti.

:15:04
Bojim se da sa 55
koje me gledaju u lice...

:15:07
...razvija mi se upala
strukture reèenica...

:15:09
...i sigurno stvrdnjavanje paragrafa, ali...
:15:13
- Kako si ti?
- Oh, ne. Kako si ti?

:15:16
Ti si znala sve o ovome, zar ne?
:15:19
Ne, zapravo. Nisam.
:15:24
Pa jesi li imao priliku
da pogledaš moje poslednje delo?

:15:27
Da. Da, naravno.
:15:31
"Minnies" izgleda dobijaju
književnost od Diznija.

:15:34
Znam.
:15:36
- Hej!
- O, Bože, svuda su.

:15:38
Neprijateljske snage na 2 sata.
Opasnost, Vil Robertson. Opasnost.

:15:43
- To je Robinson. Robinson.
- Oh, Robinson.

:15:47
Sigurni.
:15:49
Sigurni za sada.
:15:55
To je bilo bolje. To je bilo bolje.
Sad æu ti pokazati...

:15:57
Što se tièe tvog èlanka...
:15:59
- Hmm.
- Neæu da se mešam, znaš.


prev.
next.