One True Thing
prev.
play.
mark.
next.

:59:02
I to je bio Stejnbek,
Grožðe Besa.

:59:05
Tvoj otac mi kaže da pišeš
rezime književnosti svremena na vreme.

:59:08
- Mm-hmm. Tako je.
- To je interesantno. Kakav otac, takva æerka.

:59:12
Reci mi, da li si ikad imala priliku da
pregledaš neki od mojih radova?

:59:21
- Želim da se pomolimo sada.
- Dobro.

:59:27
Uh, ne, Džordže,
Želim da se pomolim na svoj naèin.

:59:30
Naravno.
:59:41
Hvala ti na svetu, tako slatkom.
:59:44
Hvala ti za hranu koju jedemo.
:59:47
Hvala ti za ptice koje pevaju.
:59:50
Hvala ti Bože na svemu.
:59:54
I hvala ti, Eli, za tako lepu veèeru.
:59:59
Naravno.
1:00:02
- Bravo.
- Za kuvara Boyardee.

1:00:06
- Æuti. To je užasno.
- Pa...

1:00:10
...na naše veliko iznenaðenje i sreæu...
1:00:12
...veèereas je postalo veèe koje
treba ubeležiti u porodiènu istoriju.

1:00:16
Imamo èast da je sa
nama Oliver Most, koji...

1:00:19
...èiji rad meni toliko znaèi...
1:00:21
...i koji je bio prvi koji
me je ohrabrio sa Comeback Inn.

1:00:26
Složio se da nam posle veèere
èita iz svoje nove kjinge...

1:00:30
...za koju sam...
1:00:32
Veoma zahvalna.
1:00:33
Pa, Džordže, biæe mi drago...
1:00:37
ali moraæeš da me podsetiš.
1:00:41
Šta je doðavola Comeback lnn?
1:00:43
Zvuèi kao da sam te ohrabrio
da ulažeš u neki...

1:00:47
...uh, motel pored puta.
1:00:52
Dušo, da li bi dodala povræe?
1:00:55
Da, Hoæeš šargarepe draga?
1:00:57
To je moj roman.

prev.
next.