One True Thing
prev.
play.
mark.
next.

1:27:01
- Bolje proveri to.
- Verovatno treba jos malo da se peèe, ali ja mogu...

1:27:04
I onako nemogu ništa da proèitam.
1:27:07
Vid mi je otisao, kao kod neke starice. Daj da vidim.
1:27:12
- Ne mislim...
- Daj da vidim. Daj mi...

1:27:15
Prokletstvo!
Mrzim ovu glupu stolicu.

1:27:19
Mrzim je. Mrzim je.
Volela bih da mogu...

1:27:21
...da je pustim dole u
prednji prozor Evelin Best.

1:27:26
Ponašala se samonom kao sa maèkom za Božiæ.
Jesi li videla to?

1:27:28
Nemoj-nemoj to raditi. Samo ostavi.
Uzmi-uzmi drugi tanjir.

1:27:31
Ima jos jedan tamo u na levoj strani.
1:27:34
Imaš li vremena da napravis još jedan.
1:27:36
- Levo, na levoj strani.
- Ne, baš.

1:27:38
Stavljam ih ovde. I znaš šta mama,
postoji ulaz za hendikepirane svugde.

1:27:43
Nisam ja hendikepirana!
1:27:45
- O Bože, nisam!
- Šta radiš?

1:27:48
- Nisam invalid!
- Prekini!

1:27:50
Nisam! Nisam!
Moja je kuæa, znaš li.

1:27:54
Nemožeš mi govoriti šta da radim.
I dalje sam majka.

1:27:58
I dalje sam majka ovde.
1:28:02
Mama, znam ja to.
1:28:26
- Zdravo.
- Elen, radiæu do kasno veèeras.

1:28:29
- Izvini ako ne stignem kuæi za veèeru.
- Mm-hmm.

1:28:31
Doæi æu èim budem mogao.
1:28:33
Da, sigurna sam da hoæeš tata.
1:28:37
- Ko je to bio?
- Tvoj muž.

1:28:40
Izgleda da opet radi do kasno.
1:28:44
Pa, težak je posao
voditi celo to odeljenje.

1:28:48
- Ne tako teško.
- Šta god da radiš, stani i doði ovde.

1:28:54
Odmah!

prev.
next.