Out of Sight
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:05:00
O que é que estão aqui a fazer?
:05:04
Não estavas à nossa espera?
:05:07
Alguém finalmente te pisou os óculos?
:05:09
- Não sei.
- De quem é esse sangue na tua camisa?

:05:13
Estes gajos são malucos.
:05:18
Temos aqui algum problema?
:05:20
Foley, famoso ladrão de bancos.
:05:23
Snoopy Miller, famoso no mundo do boxe.
:05:26
Li que tinhas fugido da prisão na Flórida.
:05:30
Aquilo era gente de baixa classe.
:05:32
Chamas-lhe isso outra vez,
e enfio-te a cabeça na parede.

:05:35
O quê? "Snoop"?
:05:40
Ninguém já me chama Snoopy,
era o que o White Boy queria dizer.

:05:43
Ele é um bocado melindroso com isso.
Percebem?

:05:46
Deixei tudo isso para trás.
:05:48
Mas tu chamas-lhe "White Boy".
:05:50
O White Boy Bob era pugilista.
:05:53
Então o que é tu fazes,
:05:55
para além de abrires a boca?
:06:00
É como quando estávamos dentro.
:06:03
Ninguém vira as costas.
:06:05
Tu viras as costa, és só um maricas.
:06:08
- E o que fazem em Detroit?
- O Glenn não te disse?

:06:12
- O quê?
- Pensava que vos tinham apanhado.

:06:16
Porque nos deixaste no meio da estrada?
:06:22
Não sei o que o Glenn te prometeu,
:06:26
mas é assim:
:06:28
Nós ficamos com metade
do que apanharmos ao Ripley.

:06:30
Com o resto, podem dividir
como quiserem.

:06:34
Porque não falamos disto lá fora?
:06:37
- Aqui está-se bem. Está quentinho.
- Aqui estão 30°C.

:06:41
Às vezes chegam a estar mais de 40°C.
:06:43
É assim que o Emmanuel gosta.
:06:45
Mantém os pugilistas maus e magros
como o Tommy Hearns.

:06:48
Tenho um sítio.
:06:50
Vem aos combates sexta à noite.
:06:52
Sentamo-nos, e vemos o assunto.
:06:54
- No State Theater.
- Até sexta, então.


anterior.
seguinte.