Out of Sight
prev.
play.
mark.
next.

1:14:04
Ma scuzati.
1:14:06
Asociatii mei si cu mine,
am facut un mic pariu...

1:14:09
referitor la ocupatia d-voastra.
1:14:11
Si eu am castigat.
Hi. Numele meu e Phillip.

1:14:14
Daca nu te superi, Phillip, as vrea doar
sa-mi beau bautura in liniste si apoi sa plec.

1:14:17
Nu vrei sa stiti ce am ghicit?
Cum de stiu ce ocupatie aveti?

1:14:21
Pe bune, Phillip, nu vreau sa par prost crescuta.
Vreau doar sa fiu lasata singura.

1:14:30
E cam frig afara.
1:14:39
Ma scuzati.
Cred ca stiu de ce sunteti abatuta.

1:14:41
Daca-mi permiteti sa fac aceasta observatie.
1:14:46
Vedeti, instinctul imi spune ca sunteti
noua reprezentanta de vanzari,

1:14:49
si clientul nu e chiar atat impresionat
de faptul ca o tanara--

1:14:54
chiar si atat de fermecatoare ca d-voastra--
ii umbla la cont.

1:14:58
Sunt pe aproape?
1:15:01
Eu sunt Andy.
1:15:04
Suntem agenti de publicitate. Am sosit cu avionul
in dimineata asta din New York.

1:15:10
Am venit pentru o expunere
la distileria Hiram Walker.

1:15:13
Un mic test de piata
pentru noul cocktail margarita.

1:15:16
E destul de interesant.
Il avem pe, um,

1:15:20
banditul asta mex-- um,
hispanic...

1:15:22
cu cureaua lui de cartuse,
si cu marea lui palarie Chihuahua,

1:15:26
si el isi scoate revolverul,
1:15:28
-si tipii astia din spate--
-Andy.

1:15:32
Pe bune.
Cui crezi ca-i pasa?

1:15:34
-Vrei sa-mi spui ce s-a intamplat?
-Las-o balta, Andy.

1:15:47
Andy.
1:15:49
Ce-ai facut?

prev.
next.